올림포스 독해의 기본1
Unit 11
Analysis
In an experiment in Germany,
독일에서의 한 실험에서,
part of a fleet of taxicabs in Munich was equipped with antilock brake systems (ABS),
뮌헨의 전체 택시의 일부에 앤티록 제동 장치(ABS)를 갖추게 했다,
a technological innovation that vastly improves braking.
제동 장치를 크게 향상시킨 기술의 혁신품인
The rest of the fleet was left unequipped,
나머지 차량에는 설치되지 않았고,
and the two groups were placed under careful and secret observation for three years.
두 그룹이 3년 동안 주의 깊고 비밀스러운 관찰을 받게 되었다.
You would expect the better brakes to make for safer driving.
더 향상된 브레이크가 더 안전한 운전에 도움이 될 것이라고 예상할 것이다.
However, that is exactly the opposite of what happened.
하지만, 그것은 발생한 일과는 정반대였다.
Giving some drivers ABS made no difference at all in their accident rate;
일부 운전자에게 ABS를 부여한 것 은 그들의 사고율에 전혀 차이를 만들지 못했고,
in fact, it turned them into markedly inferior drivers.
사실, 그것은 그들을 눈에 띄게 열등한 운전자로 만들었다.
They drove faster.
그들은 더 빨리 몰았다.
They made sharper turns.
그들은 더 급회전을 했다.
They braked harder.
그들은 더 심하게 브레이크를 밟았다.
In other words, the ABS systems were not used to reduce accidents;
다시 말해서, ABS 시스템은 사고를 줄이는 데 사용되지 않았고,
instead, the drivers used the additional element of safety to enable them to drive faster and more recklessly without increasing their risk of getting into an accident.
그 대신에 운전자들은 이 추가적인 안전 요소를 사고에 처할 위험을 증가시 키지 않으면서 그들이 더 빨리 그리고 더 무분별하게 운전할 수 있도록 하기 위해 이용했다.
Practice 1
When emotions are highly charged,
감정이 매우 격해졌을 때,
it makes good sense to delay conversation about conflict until attention, mental focus, and goodwill have returned.
갈등에 대한 대화를 주의, 정신 집중, 그리고 선의가 되돌아올 때까지 미루는 것이 타당하다.
Once everyone is calm and enjoying themselves again, however,
그러나 일단 모두가 차분해지고 다시 즐거운 상황이 되면,
these conversations are often forgotten or put off indefinitely.
이러한 대화들은 자주 잊혀지거나 무기한 연기된다.
No one wants to talk about conflict and risk spoiling the good time.
아무도 갈등에 관한 이야기를 하는 것을 원치 않으며 즐거운 시간을 망치는 위험을 감수하고 싶어 하지 않는다.
As a consequence, the issues often don’t get addressed at all,
그 결과 그 문제들은 종종 전혀 다뤄지지 않으며,
and they usually resurface later in a new and often intensified conflict.
그것들은 보통 나중에 새롭고 흔히 강화된 갈등 상황에서 다시 떠오른다.
If you do choose to put off discussion about a conflict,
갈등에 관한 논의를 정말로 미루기로 정한다면,
remember to take it up later,
나중에 다시 계속 할 것을 기억하라.
during a time of ease and sweet connection, when it can be most productive.
편안한 시점의 부드러운 관계일 때, 즉 가장 생산적일 수 있을 때
Practice 2
In the case of China and Eastern Europe,
중국과 동유럽의 경우에
it is clear that market liberalization has helped a lot.
시장 자유화가 많은 도움이 되었다는 것은 명확하다.
Until about 1998, the East European privatization process and the implementation of a market economy progressed in fits and starts due to all sorts of political maneuvers.
약 1998년까지 동유럽의 민영화 과정과 시장 경제의 실행은 온갖 종류의 정치적 조치 때문에 단속적으로 진행되었다.
But by 1998 the region was characterized by a strong private sector and relatively free markets.
하지만 1998년 즈음에 그 지역은 강력한 민간 부문과 비교적 자유로운 시장의 특징을 나타냈다.
This triggered an economic boom.
이것은 경제적 호황을 유발했다.
Nevertheless, this cannot be the whole story.
그럼에도 불구하고, 이것이 모든 경우에 적용되는 이야기일 수는 없다.
Latin America is also free but — except some short-lived episodes — has been historically characterized by slow economic growth.
라틴 아메리카 또한 자유롭지만 몇 번의 일시적인 사건을 제외 하면 역사적으로 느린 경제 성장의 특징을 나타낸다.
In addition, that region has a relatively high birth rate.
게다가 그 지 역은 비교적 높은 출생률을 가지고 있다.
As a result, its wealth-per-person growth was remarkably slow from 1998 to 2008.
결과적으로 그 지역의 개인당 부의 성장은 1998년부터 2008년까지 현저히 느렸다.
This is true of all Latin American countries, including Brazil,
이것은 브라질을 포함한 모든 라틴 아메리카에 적용된다.
despite the enthusiastic media reports about that country.
그 나라에 대한 매체의 열정적인 보도에도 불구하고
Practice 3
Men and women are often assigned roles for various social, political, or historical reasons.
남성과 여성은 다양한 사회적, 정치적, 혹은 역사적 이유로 흔히 역할이 할당된다.
When these factors are inadequately understood, they can appear to be quite arbitrary.
이러한 요소가 부적절하게 이해될 때, 그것들은 꽤 임의적인 것처럼 보일 수 있다.
For example, although sewing clothes for the family is thought of as women’s work in North America
예를 들어, 북아메리카에서 가족을 위해 옷을 바느질하는 것은 여성의 일로서 간주될지라도
(most men have never operated a sewing machine or made a purchase in a fabric store),
(대부분의 남성은 재봉틀을 사용해 본 적이 결코 없거나 포목상에서 (옷감을) 구입한 적이 없다)
among the Ecuadorian men and traditional Hopi of Arizona,
에콰도르인과 애리조나 주의 전통적인 호피족 중에서는
men are the spinners, weavers, and tailors.
남성이 실 잣는 사람, 베 짜는 사람, 재단사이다.
Also among the Hopi, women are the potters and not the men;
또한 호피족 중에서 여성이 옹기장이이고 남성은 아니다.
however, in U.S. culture both men and women can become potters.
그러나 미국 문화에 서는 남성과 여성이 모두 옹기장이가 될 수 있다.
Moreover, women in U.S. society have been virtually excluded from a number of occupations
더욱이, 미국 사회의 여성들은 많은 직업으로부터 거의 배제되어 왔는데,
(such as jockey and Major League Baseball umpire),
(기수 그리고 메이저리그 야구 심판과 같은)
even though men have no particular biological advantage over women in performing these jobs.
비록 남성들이 이런 직업을 수행하는 데 여성에 비해 특정한 생물학적 이점을 전혀 지니고 있지 않는 데도 그러하다.
'고등학교 기타 > 올림포스' 카테고리의 다른 글
올림포스 독해의 기본 15강 요약문 완성 | 한줄 해석 | 문장별 음원 쉐도잉 연습 (0) | 2023.10.27 |
---|---|
올림포스 독해의 기본 13강 문장 삽입 | 문장별 분할 음원 (0) | 2023.10.25 |
올림포스 독해의 기본1 8강 단어빈칸 음원(mp3) 문장별 분할 듣기 (0) | 2023.05.15 |
올림포스 독해의 기본 7강 지칭추론 음원(mp3) 문장별 분할 (0) | 2023.05.15 |
올림포스 독해의 기본 2 Unit 1 Analysis 1 (0) | 2021.12.20 |
댓글