본문 바로가기
고등학교 영어/영어 능률 양현권

고1 능률 양현권 7과 본문 한줄 해석 Venice Diary

by ₯₺﷼₳
반응형

Lesson 7 Venice Diary

본문

Venice Diary

베니스 여행기 

Preparation

준비 

My school's drama club is preparing Shakespeare's play The Merchant of Venice so that we can perform it at our school festival in August, and I have the best role: Portia.

나의 학교 연극 동아리는 8월에 학교 축제에서 공연하기 위해 셰익스피어의 연극 ‘베니스의 상인’을 준비 중이고, 나는 가장 좋은 역할인 Portia를 맡았다. 

 

Portia is one of the most significant female characters in Shakespeare's plays.

Portia는 셰익스피어의 희곡들 중 가장 두드러진 여성 등장인물들 중 하나이다. 

 

She isn't just some princess in a palace.

그녀는 단지 궁전에 있는 어떤 공주가 아니다. 

 

She runs off to Venice, pretends to be a lawyer, and saves the life of her husband's friend Antonio by arguing his case at a trial.

그녀는 베니스로 달려가 변호사인 척하면서 재판에서 그의 사건을 입증함으로써 남편 친구인 Antonio의 목숨을 구한다. 

 

Anyway, the more I practice the play, the more closely I seem to follow her path in Venice.

어쨌든, 내가 연극 연습을 더 많이 하면 할수록 나는 그녀의 베니스에서의 행로를 더 가까이 따라가는 것처럼 보인다. 

 

This year my parents are celebrating their 20th wedding anniversary.

올해 우리 부모님은 20번째 결혼기념일을 축하하실 것이다. 

 

This is why we have been planning to take a special family trip for several years.

이것이 우리가 몇 년 동안 특별한 가족 여행을 가려고 계획해 오고 있는 이유이다. 

 

Finally, with summer vacation about to start, we discussed travel destinations.

마침내, 여름 방학이 막 시작하려는 참에 우리는 여행 목적지를 의논했다. 

 

Naturally the first thing I suggested was Venice.

자연스럽게 내가 제안했던 첫 번째 것은 베니스였다. 

 

My younger sister and my parents were all excited about seeing the canals and gondolas, so they agreed right away.

나의 여동생과 부모님께서는 모두 운하들과 곤돌라들을 보는 것에 신이 나 있었고 그들은 바로 동의했다. 

 

I can't believe it! We're going to see the real Venice. It will be like the theater come to life!

나는 그것을 믿을 수가 없다! 우리가 진짜 베니스를 보러 갈 것이다. 그것은 연극이 실제가 되는 것 같을 것이다!

 

Day 1

첫째 날 

This morning we flew into the airport and came to the island by water taxi.

오늘 아침 우리는 공항으로 비행기를 타고 갔고, 수상 택시를 타고 그 섬에 들어갔다. 

 

After the long flight, it was refreshing to travel across the water by boat.

긴 비행 후, 배를 타고 물을 가로질러 가는 것은 신선했다. 

 

Our driver even let my younger sister take a turn steering the boat, and she was thrilled!

우리의 기사님은 심지어 내 여동생에게 배를 조정해 보는 것을 허락하셨고, 그녀는 신이 났다! 

 

At last I stepped into Venice with a pounding heart, just like Portia.

마침내 나는 마치 Portia처럼 쿵쾅대는 가슴으로 베니스에 발을 디뎠다. 

 

The first thing that impressed me about the city was how colorful it was.

그 도시에 대해서 나를 감명시켰던 첫 번째 것은 바로 그 도시가 얼마나 화려한지였다. 

 

The walls were covered with bright blues, greens, oranges and every other color.

벽들은 밝은 파란색과 초록색, 오렌지색, 모든 다른 색들로 덮여 있었다. 

 

We stayed at a building that used to be a palace hundreds of years ago.

우리는 수백 년 전에 궁전이었던 건물에 머물렀다. 

 

It was a home turned into a bed-and-breakfast and was run by a very sweet old lady.

그것은 아침식사를 제공하는 민박집으로 바뀌었고, 한 친절한 할머니에 의해 운영되었다. 

 

The lady told us a lot about the palace and the area as well.

할머니께서는 우리에게 궁전과 그 지역에 대해 많은 것을 또한 말씀해 주셨다. 

 

By the time we were ready for dinner, I was extremely hungry.

저녁을 먹을 준비가 되었을 때쯤 나는 매우 배가 고팠다. 

 

I'm glad I was so hungry because we went to Dalla Marisa, a traditional Italian restaurant.

나는 우리가 전통 이태리 식당인 Dalla Marisa로 갔기 때문에 배가 무척 고팠다는 것이 기뻤다. 

 

There are no menus at the restaurant. The guests simply eat whatever Marisa is cooking that day.

그 식당에는 메뉴가 없다. 손님들은 단지 Marisa가 그날 요리한 것을 먹는다. 

 

Since it was Tuesday, we had fresh fish with bread and salad.

그날이 화요일이었기 때문에, 우리는 빵과 샐러드와 함께 신선한 생선요리를 먹었다. 

 

There was far more than I could eat, but it was all delicious.

내가 먹을 수 있는 것보다 훨씬 많았지만 모두 맛있었다.

 

Day 2

둘째 날 

My mother said, "You can't say you have been to Venice unless you have ridden a gondola," so we all climbed into one of the famous boats.

엄마는 “너희는 곤돌라를 타보지 않고서, 베니스를 방문했다고 할 수 없어.”라고 말씀하셨다. 그래서 우리는 모두 그 유명한 배들 중 하나에 올라탔다. 

 

Our gondolier sang 'O Sole Mio' as the boat floated down a canal, and his powerful voice sounded nearly professional.

우리의 곤돌라 사공은 배가 운하를 따라 흘러 내려갈 때 O Sole Mio를 불렀다. 그리고 그의 힘 있는 목소리는 거의 전문가처럼 들렸다. 

 

After the gondola ride, we took another boat to the Island of Murano, which is famous for its glass-blowers.

곤돌라 탑승 후, 우리는 또 다른 배를 타고 Murano 섬에 갔는데, 그곳은 유리를 부는 사람들로 유명하다. 

 

We visited a glass factory and watched an artist melt glass in a very hot oven.

우리는 유리 공장을 방문했고, 한 예술가가 매우 뜨거운 오븐에서 유리를 녹이는 것을 보았다. 

 

I couldn't believe how he was able to make the hot lump of glass into an elegant horse with just a few skillful movements of his tools.

나는 그가 어떻게 그의 도구들의 단지 몇 번의 숙련된 움직임으로 그 뜨거운 유리 덩어리를 우아한 말로 만들 수 있는지 믿을 수 없었다. 

 

Another thing we had to see while in Venice was the mask shops.

우리가 베니스에 있는 동안 보아야 할 다른 것은 바로 가면 가게들이었다. 

 

Like glass-blowing, the craft of mask-making has been considered an art in Venice for hundreds of years.

유리 불기처럼 가면을 만드는 기술은 베니스에서 수백 년 동안 예술로 여겨져 왔다. 

 

Our trip to the mask shop did not disappoint us.

우리의 가면 가게로의 여행은 우리를 실망시키지 않았다. 

 

There were dozens of masks in all different colors and designs.

수십 개의 가면들이 모든 서로 다른 색깔과 모양들로 있었다. 

 

My father said, "Why don't you pick out a mask to take home? It would be a great souvenir."

아버지가 “집으로 가져갈 가면을 하나 고르지 그러니? 그것은 멋진 기념품이 될 거야.”라고 말씀하셨다. 

 

So my sister picked a green mask with a long nose, and I chose a mask with gold patterns around the eyes.

그래서 여동생은 긴 코가 달린 초록색 가면을 골랐고, 나는 눈가에 금으로 된 모양이 있는 가면을 골랐다. 

 

When I put the mask on, I felt like I was the character Portia, hiding her identity, ready to save the day.

내가 가면을 썼을 때 나는 내가 궁지를 벗어날 준비가 된, 신분을 숨긴 Portia가 된 것 같은 기분이 들었다.

 

Day 3

셋째 날 

On the third day, we took a tour of the city with a tour guide named Piero.

세 번째 날, 우리는 Piero라고 불리는 관광 가이드와 함께 도시 여행을 했다. 

 

We started in St. Mark's Square, the cultural center of Venice.

우리는 베니스의 문화 중심인 St. Mark's 광장에서 시작했다. 

 

From there, we could see St. Mark's Basilica, a huge cathedral, holding hundreds of dazzling mosaics and fantastic works of art.

거기서부터 우리는 수백 점의 눈부신 모자이크와 환상적인 예술 작품들을 지닌 거대한 성당인 St. Mark's Basilica를 볼 수 있었다. 

 

Right next to St Mark's Basilica is Doge's Palace, and we went inside.

St. Mark's Basilica 바로 옆에는 Doge's Palace가 있고, 우리는 그 안으로 들어갔다. 

 

One of the most impressive rooms was the Four Doors Room.

가장 인상적인 방들 중 하나는 Four Doors Room이었다. 

 

It was filled with paintings of Greek and Roman myths.

그것은 그리스와 로마의 신화들의 그림들로 채워져 있었다. 

 

My favorite painting was Neptune Offering Gifts to Venice, which shows the mythological god of the sea, Neptune, giving treasures of the sea to the city of Venice.

내가 좋아하는 그림은 Neptune Offering Gifts to Venice이었는데, 그것은 바다의 보물들을 베니스에게 주는 바다의 신화의 신인 Neptune을 보여 준다. 

 

Then our tour guide took us to the Compass Room.

그 다음, 우리의 관광 가이드는 우리를 Compass Room으로 데려갔다. 

 

When he explained that this was where trials were held long ago, I could imagine myself as Portia entering the Compass Room to defend 'the merchant of Venice.'

그가 이곳이 오래 전에 재판이 열렸던 곳이라고 설명했을 때, 나는 내 자신을 ‘베니스의 상인’을 옹호하기 위해 Compass Room으로 들어오는 Portia가 된 것처럼 상상할 수 있었다. 

 

PORTIA: A pound of that merchant's flesh is yours.

PORTIA: 1파운드의 저 상인의 살은 당신의 것이요. 

 

SHYLOCK: Most rightful judge!

SHYLOCK: 가장 합법적이십니다, 판사님! 

 

PORTIA: Wait a minute. There is something else. This contract gives you not a drop of blood.

PORTIA: 잠깐만요. 다른 게 더 있소. 이 계약서는 당신에게 한 방울의 피도 주고 있지 않소.

 

It only gives 'a pound of flesh.'

그것은 단지 ‘1파운드의 살’만 주고 있소.

 

If you spill one drop of blood, Then by the laws of Venice, You will lose everything you have.

당신이 피 한 방울이라도 흘린다면 베니스의 법에 의해 당신은 당신이 가진 모든 것을 잃을 것이요. 

 

SHYLOCK: Is that the law?

SHYLOCK: 그게 법인가요?

 

When we walked out of the Compass Room and across the Bridge of Sighs, we could see the charming canal that flows under the bridge, leading to the prison.

우리가 Compass Room 밖으로 걸어 나와서 Bridge of Sighs를 건널 때 우리는 다리 아래로 흐르는 멋진 운하를 볼 수 있었는데, 그 다리는 감옥으로 이어지는 것이었다. 

 

On our way back to the bed-and-breakfast, our tour guide told us, "Venice was built on wet and muddy land by people who were trying to escape from armies from the north and east."

우리가 민박집으로 돌아오는 길에 우리의 관광 안내원은 우리에게 “베니스는 북쪽과 동쪽으로부터의 군대로부터 탈출하기 위해 노력했던 사람들에 의해 축축하고 진흙투성이의 땅 위에 지어졌어요.”라고 말했다. 

 

When I heard that, I was quite surprised. Who would have thought that this city, born from tears and suffering, would turn into a place of such great beauty?

내가 그것을 들었을 때 나는 무척 놀랐다. 이 도시가 눈물과 고통으로부터 탄생해서 그렇게 멋진 아름다운 곳으로 변할지 그 누가 생각했겠는가? 

 

Day 4

넷째 날 

I'm writing on the airplane, on my way home.

나는 집에 오는 길에 비행기에서 쓰고 있는 중이다. 

 

As I look down at Venice from the sky and see the canals, I realize that this city is one of a kind.

하늘에서 베니스를 내려다보고 운하를 보면서 나는 이 도시가 독특하다는 것을 깨달았다. 

 

Now that I have seen the actual city, I'm even more excited about acting in Shakespeare's play.

이제 실제 도시를 보았기에 나는 셰익스피어의 연극에서 공연한다는 사실에 더 흥분해 있다. 

 

Our trip to Venice was short, and it's already time to say goodbye.

우리의 베니스로의 여행은 짧았고 벌써 작별 인사를 할 시간이 되었다. 

 

However, I will treasure these memories forever.

하지만, 나는 이 기억들을 영원히 소중하게 간직할 것이다.

반응형

댓글