본문 바로가기
영어 1/영어1 천재 이재영

영어1 천재 이재영 2과 본문 한줄 해석 A Sunday Painter Chasing His Dream

by ₯₺﷼₳
반응형

Lesson 2 Art Around Us

본문

A Sunday Painter Chasing His Dream

꿈을 추구하는 일요 화가

 

A full moon shines brightly in the sky.

보름달이 하늘에서 환하게 빛납니다.

 

A river flows peacefully in the desert.

강은 사막에서 평화롭게 흐릅니다.

 

A gypsy woman, having no worries, falls asleep in the desert.

한 집시 여성은 어떤 걱정도 없이 사막에서 잠에 듭니다.

 

A lion sniffs at the woman but does not seem to attack her.

사자 한 마리가 그 여성의 냄새를 맡지만 그녀를 공격할 것 같아보이진 않습니다.

 

 

What do you think of this painting?

이 그림에 대해 어떻게 생각하나요?

 

The Sleeping Gypsy is considered a fantastic and mysterious work.

‘잠자는 집시’는 환상적이고 신비한 작품으로 여겨집니다.

 

The rich and sharp colors of the painting fascinate us and its stillness makes us feel like we are actually there.

그림의 풍부하고 선명한 색채가 우리 마음을 사로잡고 그 고요함이 우리가 실제 거기에 있는 것처럼 느끼도록 합니다.

 

However, if we study the painting carefully, we can see that it does not make sense.

하지만 우리가 그 그림을 신중히 알아본다면 우리는 그것이 말이 되지 않음을 알 수 있습니다.

 

How can the beast not attack its prey?

어떻게 야수가 그 먹이를 공격하지 않을 수 있을까요?

 

How come a river is in the desert?

어떻게 강이 사막에 있나요?

 

Jean Cocteau, a French poet and film director, said, "Perhaps she's dreaming of the lion and the river.”

프랑스의 시인이자 영화감독인 Jean Cocteau는 “아마도 그녀는 사자와 강에 대해 꿈을 꾸고 있는 중일 것입니다.”라고 했습니다.

 

Indeed, it looks like a painting of a woman who is dreaming.

정말로 그것은 꿈을 꾸고 있는 여성의 그림 같아 보입니다.

 

Now you might understand what brings a strange and mysterious atmosphere to this painting.

이제 당신은 무엇이 낯설고 신비로운 분위기를 이 그림에 자아내는지 이해할 수 있습니다.

 

It is the unfamiliar combination of things that exist in two different worlds, reality and fantasy.

그것은 두 가지 다른 세상인 현실과 환상이라는 세계 속에 존재하는 사물의 어색한 조합입니다.

 

And that is why many people are attracted to this painting.

그리고 그것이 많은 사람들이 이 그림에 이끌리는 이유입니다.

 

The Sleeping Gypsy is one of the most representative works of Henri Rousseau (1844-1910).

‘잠자는 집시’는 Henri Rousseau의 가장 대표적인 작품 중 하나입니다.

 

In fact, he was not a recognized artist from the beginning.

사실, 그는 처음부터 인정받는 화가가 아니었습니다.

 

He led a mostly unremarkable life, working as a Paris customs service officer until his late forties.

그는 40대 후반까지 파리의 세관 공무원으로 일하면서 주로 특별할 것 없는 삶을 살았습니다.

 

However, he had a dream of becoming an artist, so he taught himself by painting on Sundays as a hobby.

그러나 그는 예술가가 되고픈 꿈이 있었고 그래서 그는 취미로 일요일마다 그림을 그리면서 독학했습니다.

 

 

When Rousseau first showed four paintings at the Salon exhibition in 1886, people did not respond favorably to them.

Rousseau가 처음으로 1886년에 살롱전에서 네 개의 그림을 선보였을 때 사람들은 그것들에 호의적으로 반응하지 않았습니다.

 

The public and critics laughed at Rousseau's flat, seemingly childish style of portraying human figures.

대중과 비평가들은 인간의 모습을 그리는 Rousseau의 평면적이고 겉보기에 유치한 기법을 비웃었습니다.

 

This was because the paintings did not look real.

이것은 그 그림들이 실제 같아 보이지 않았기 때문이었습니다.

 

Rousseau's style was markedly different from the contemporary mainstream.

Rousseau의 기법은 현저히 당대의 주류와는 달랐습니다.

 

One critic even said, "Monsieur Rousseau paints with his feet with a blindfold over his eyes.”

한 비평가는 심지어 “Monsieur Rousseau는 눈가리개를 그의 눈 위에 얹고 그의 발로 그림을 그린다.”라고 말했습니다.

 

In spite of such harsh criticism, Rousseau never gave up his style.

그러한 혹독한 비판에도 Rousseau는 결코 그의 기법을 포기하지 않았습니다.

 

He continued to draw his paintings and submit them to the Salon.

그는 계속해서 그의 그림을 그렸고 살롱 전에 그것들을 제출했습니다.

 

It was around the turn of the 20th century that Rousseau's paintings began to attract some young artists.

Rousseau의 그림들이 몇몇 젊은 예술가의 마음을 끌기 시작한 것은 20세기로 전환될 무렵이었습니다.

 

They were bored with existing painting styles and Rousseau's paintings met their desire for a new trend.

그들은 기존의 화풍에 싫증이 났었고 Rousseau의 그림은 새로운 유행에 대한 그들의 욕구를 충족시켜주었습니다.

 

Especially, Pablo Picasso admired the strange energy of Rousseau's paintings because they looked unfamiliar and mysterious.

특히, Pablo Picasso는 Rousseau의 그림이 익숙하지 않고 신비로워 보였기 때문에 그의 그림의 낯선 에너지를 칭찬했습니다.

 

 

Some of the most well-known of Rousseau's paintings are a series of jungle paintings.

Rousseau의 그림 중에 가장 잘 알려진 몇 점들은 정글 그림의 연작들입니다.

 

Rousseau produced twenty-six jungle paintings in the final six years of his life.

Rousseau는 그의 말년 6년 동안 26점의 정글 그림을 그렸습니다.

 

In fact, he had never traveled outside of France or seen a jungle.

사실, 그는 프랑스 밖으로 여행을 가본적도 없고 정글을 본적도 없었습니다.

 

Then how did he create his jungle scenes?

그렇다면 어떻게 그는 그의 정글 장면을 만들어냈을까요?

 

It was from illustrated books and botanical gardens that he received inspiration.

그가 영감을 받은 것은 삽화가 그려진 책들과 식물원으로부터였습니다.

 

He frequently visited the Jardin des Plantes (Garden of Plants), a combined zoo and botanical garden in Paris.

그는 종종 파리의 동물원과 식물원이 합쳐진 파리 식물원에 갔습니다.

 

Whenever he went there, he observed a lot of exotic animals and plants.

그가 그곳에 갈 때마다 그는 많은 이국적인 동물들과 식물들을 관찰했습니다.

 

Rousseau said of his visits, "When I am in these hothouses and see the strange plants from exotic lands, it seems to me that I am entering a dream.”

Rousseau는 그의 방문에 대해 “제가 이 뜨거운 온실에서 이국땅에서 온 낯선 식물들을 볼 때 제가 꿈속으로 들어가는 것만 같아요.”라고 말했습니다.

 

In this way, he created his own mysterious jungle paintings where reality and fantasy coexist.

이런 식으로 그는 그 자신만의 현실과 환상이 공존하는 신비로운 정글 그림들을 만들어 냈습니다.

 

 

Did you enjoy Rousseau's paintings?

Rousseau의 그림에 즐거웠나요?

 

He was one of the painters who received harsh criticism during their lifetime.

그는 일생동안 혹독한 비판을 받았던 화가들 중 한명이었습니다.

 

However, he never stopped painting and developing his unique style.

그러나 그는 그림을 그리고 그의 독특한 기법을 발전시켜나가는 것을 결코 멈추지 않았습니다.

 

He chased his dream to become an artist while living as a customs officer and he created many dreamlike works that went beyond custom and tradition.

는 세관 공무원으로 살아가면서 화가가 되기 위해 그의 꿈을 추구하였고 그는 관습과 전통을 뛰어넘는 많은 몽환적인 작품을 탄생시켰습니다.

 

The mix of fantasy and reality in his paintings inspired later artists and, thus, he became known as "The Grandfather of Naive Painting and Surrealism.”

그의 그림 속의 상상과 현실의 결합은 훗날 예술가들에게 영감이 되었고 이에 따라 그는 ‘소박파와 초현실주의의 조상’으로 알려지게 되었습니다.

 

Why don't you pursue your dream as Rousseau did?

루소가 했던 것처럼 여러분도 꿈을 추구해보는 게 어떤가요?

 

영어1 비상 홍민표 2과 본문 한줄 해석 Intangible Cultural Heritage of Humanity

 

영어1 비상 홍민표 2과 본문 한줄 해석 Intangible Cultural Heritage of Humanity

Lesson 2 Taste Culture, Understand Better 본문 Intangible Cultural Heritage of Humanity 인류의 무형 문화재 “Our intangible cultural heritage is a bridge linking our past and our future. “우리의 무형 문화재는 우리의 과거와 미

djschool.tistory.com

중1 미래엔 최연희 2과 본문 한줄 해석 Our Amazing Art Project

 

중1 미래엔 최연희 2과 본문 한줄 해석 Our Amazing Art Project

Lesson 2 Let's Have Fun Together 본문 Our Amazing Art Project 우리의 놀라운 미술 프로젝트 Hi, I’m Park Junha. 안녕, 나는 박준하야. I’m a member of the art club LOVE 4 ART. 나는 미술 동아리 LOVE 4 ART의 회원이야. We are

djschool.tistory.com

영어1 금성 최인철 2과 본문 한줄 해석 The ART of Creative Advertisements

 

영어1 금성 최인철 2과 본문 한줄 해석 The ART of Creative Advertisements

Lesson 2 Ads, the Art of Words and Images 본문 The ART of Creative Advertisements 창의적인 광고의 기술 You step out of your house, looking for a gym where you can regularly work out. 당신은 집 밖으로 나서서, 정기적으로 운동할

djschool.tistory.com

 

반응형

댓글