본문 바로가기
중학교 3학년/3학년 지학 민찬규

중3 지학 민찬규 4과 본문 한줄 해석 The Three Little Pigs: Its True Story

by ₯₺﷼₳
반응형

Lesson 4 I Don’t See It That Way

본문

The Three Little Pigs: Its True Story

아기 돼지 삼 형제: 그것의 진짜 이야기

Reporter: Welcome to Animal World News.

Reporter: ‘동물 세계 뉴스’에 오신 것을 환영합니다.

 

Last Sunday, a wolf was taken to the police station for blowing down pigs’ houses.

지난 일요일, 돼지들의 집들을 바람을 불어 넘어뜨린 늑대가 경찰서로 연행되었습니다.

 

Today, we have the third little pig and the wolf with us.

오늘, 우리는 셋째 아기 돼지와 늑대를 모셨습니다.

 

Mr. Pig, could you explain what happened to you and your brothers?

Pig 씨, 당신과 당신의 형제들에게 무슨 일이 일어났는지 설명해 주시겠습니까?

 

Pig: Yes. My brothers and I thought it was time to build our own houses, so we built houses with straw, sticks, and bricks.

Pig: 네. 제 형제들과 저는 우리 자신들의 집을 지을 때라고 생각해서 저희는 짚, 나무 막대기, 벽돌로 집을 지었어요.

 

One day, the wolf came and completely blew down my brothers’ houses.

어느 날, 늑대가 와서 제 형들의 집을 바람을 불어 완전히 날려 버렸어요.

 

He almost blew down my house, but it was made of bricks, so he couldn’t.

그는 제 집도 거의 날려 버릴 뻔했는데, 벽돌로 만들어져서 그럴 수가 없었죠.

 

Reporter: How are your brothers doing now?

Reporter: 당신의 형제들은 지금 어떻게 지내고 있나요?

 

Pig: They are so shocked to lose their houses. They are resting in my house.

Pig: 그들은 집을 잃어서 너무 충격을 받았어요. 그들은 제 집에서 쉬고 있어요.

 

Reporter: Thank you, Mr. Pig.

Reporter: 감사합니다, Pig 씨.

 

Now, let’s meet our second guest, the wolf.

이제 두 번째 손님인 늑대를 만나 보죠.

 

Mr. Wolf, could you tell us what happened?

Wolf 씨, 무슨 일이 있었는지 말씀해 주시겠어요?

 

Wolf: This whole “Big Bad Wolf” thing is wrong.

 Wolf: 이 모든 ‘덩치 크고 못된 늑대’ 사건은 잘못된 거예요.

 

The real story is about a sneeze from a terrible cold and a cup of sugar.

진짜 이야기는 지독한 감기로 인한 재채기와 설탕 한 컵에 관한 거예요.

 

Reporter: What do you mean?

Reporter: 무슨 말씀인가요?

 

Wolf: Back then, I was making a birthday cake for my dear old grandmother.

Wolf: 그때, 저는 사랑하는 할머니를 위해 생일 케이크를 만들고 있었어요.

 

I ran out of sugar.

설탕이 다 떨어졌더라고요.

 

I walked down the street to ask my neighbor for a cup of sugar.

저는 이웃에게 설탕 한 컵을 달라고 부탁하기 위해 길을 걸어갔어요.

 

When I knocked on the door, it fell down.

제가 이웃집 문을 두드렸을 때, 문이 떨어졌어요.

 

Then I called, “Little pig, are you in?”

그 다음에 저는 “아기 돼지 씨, 안에 계신가요?”라고 불렀어요.

 

I had just grabbed the broken door when I felt a sneeze coming on.

제가 부서진 문을 막 움켜잡았을 때 재채기가 나오는 것을 느꼈어요.

 

I sneezed a great sneeze and you know what?

저는 재채기를 아주 크게 했고, 그거 알아요?

 

The whole straw house fell down.

짚으로 만든 집 전체가 무너졌어요.

 

I was very surprised by what had happened.

저는 일어난 일에 매우 놀랐어요.

 

Unfortunately, the same thing happened to the second little pig’s house.

안타깝게도, 둘째 아기 돼지의 집에서도 같은 일이 일어나고 말았어요.

 

Reporter: Then why did you go to the third little pig’s house?

Reporter: 그렇다면 셋째 아기 돼지의 집에 왜 갔나요?

 

Wolf: I still needed that cup of sugar, so I went to the next house.

Wolf: 저는 여전히 설탕 한 컵이 필요했고, 그래서 옆집으로 갔어요.

 

The third little pig had built his house of bricks.

셋째 아기 돼지는 벽돌로 집을 지었더라고요.

 

I called out, “I’m sorry to trouble you, but are you in?”

제가 소리쳤어요, “귀찮게 해 드려 죄송하지만, 안에 계신가요?”

 

And do you know what he answered?

그리고 그가 뭐라고 대답했는지 아세요?

 

“Go away. Don’t bother me again!”

“가버려. 다시는 귀찮게 하지 마!”

 

How impolite!

얼마나 무례한가요!

 

I thought I deserved an apology, so I kept knocking.

저는 사과를 받아 마땅하다고 생각했기 때문에 계속 문을 두드렸어요.

 

When the police came, of course they thought I was breaking into this pig’s house.

경찰이 왔을 때, 물론 그들은 제가 이 돼지의 집에 침입하고 있다고 생각했죠.

 

Reporter: Do you think you were framed?

Reporter: 당신은 당신이 누명을 썼다고 생각하나요?

 

Wolf: Yes. The news reporters of the town thought a sick wolf going to borrow a cup of sugar didn’t sound very exciting.

Wolf: 네. 마을의 신문 기자들은 설탕 한 컵을 빌리러 간 아픈 늑대가 별로 흥미롭지 않다고 생각했겠죠.

 

So, they made me the “Big Bad Wolf.”

그래서 그들은 저를 ‘덩치 크고 못된 늑대’로 만든 거예요.

 

Could you maybe lend me a cup of sugar?

당신은 아마도 저에게 설탕 한 컵쯤은 빌려줄 수 있으시겠죠?

 

Reporter: Thank you for your time.

Reporter: 시간 내 주셔서 감사합니다.

 

Everyone, which do you think is the true story, the pig’s or the wolf’s?

여러분, 어떤 이야기가 진짜 이야기라고 생각하시나요, 돼지의 이야기일까요 아니면 늑대의 이야기일까요?

반응형

댓글