본문 바로가기
고등학교 영어/영어 천재 이재영

고1 천재 이재영 4과 본문 한줄 해석 More Than Just Words

by ₯₺﷼₳
반응형

Lesson 4 The Door to the World

본문

More Than Just Words

그저 말 이상

 

 

Have you ever wondered how singers and poets express so much with so few words?

가수들과 시인들이 적은 단어들로 어떻게 그렇게 많은 것을 표현하는지 궁금한 적이 있었는가?

 

Consider, for example, the lyrics below.

예를 들어 아래 가사를 살펴보자.

 

They are from a famous song by the American group, Gym Class Heroes.

미국 그룹, Gym Class Heroes의 유명한 노래 가사다.

 

My heart's a stereo.

내 심장은 스테레오야.

 

It beats for you, so listen close.

그것은 너를 위해 뛰고 있으니, 귀 기울여 들어봐.

 

Hear my thoughts in every note.

모든 음표에 담겨 있는 나의 생각들을 들어봐.

 

Make me your radio, And turn me up when you feel low.

나를 너의 라디오로 만들어봐. 그리고 네가 우울할 때 볼륨을 높여봐.

 

The lyricist wishes that his heart were a stereo and that he himself were a radio.

작사가는 그의 심장이 스테레오이고, 자신이 라디오이길 바란다.

 

Everybody knows that these wishes cannot come true.

누구나 이 소망은 이루어질 수 없다는 사실을 알고 있다.

 

However, the lyrics sound natural, don't they?

그러나, 가사는 자연스럽게 들린다. 그렇지 않은가?

 

The comparisons are made to convey feelings of love in a more concise but memorable way.

사랑의 감정을 더 간결하지만 기억에 남는 방법으로 전달하기 위해 비교가 이루어진다.

 

In other words, the metaphors of “a stereo” and “a radio” are used to express the singer's intense feelings using as few words as possible.

다른 말로하면, “스테레오” 와 “라디오”의 은유는 가수의 강렬한 감정을 가능한 적은 단어를 사용하여 표현하기 위해 사용된다.

 

 

What Is a Metaphor?

은유는 무엇인가?

 

A metaphor is a figure of speech in which a comparison is made between two different things.

은유는 두 가지 다른 것들을 비교하는 비유적 표현이다.

 

The word metaphor itself comes from a Greek word meaning “to carry across.”

은유라는 단어는 ‘전이하다’를 뜻하는 그리스 말에서 유래한다.

 

Metaphors carry meaning from one word, image, or idea to another.

은유는 어떤 단어, 이미지, 또는 생각으로부터 다른 단어, 이미지, 혹은 생각으로 의미를 전이한다.

 

In the “stereo” metaphor, for example, the stereo's ability to recreate the beat of music is compared to the heartbeat of someone in love.

예를 들어 '스테레오' 은유에서 음악의 비트를 재생하는 ‘스테레오’의 능력이 사랑에 빠진 사람의 심장박동에 비교된다.

 

Some people think of metaphors as just the sweet stuff of songs and poems.

어떤 사람들은 은유를 단지 노래와 시의 달콤한 도구라고 여긴다.

 

In fact, however, we use metaphors every day.

하지만 실제로 우리는 은유를 매일 사용한다.

 

They are baked right into our language.

은유들은 우리의 언어 속에 확고하게 자리잡고 있다.

 

Dr. Gregory House from the TV series House M.D. says metaphorically, "I'm a night owl. Wilson's an early bird."

TV 프로그램인 House M.D. Gregory House 박사는 은유적으로 “나는 올빼미고, Wilson은 일찍 일어나는 새“라고 말한다.

 

A night owl is someone who loves working late at night, whereas an early bird is someone who loves working in the morning.

올빼미가 밤늦게 일하는 것을 좋아하는 사람이고, 반면에 일찍 일어나는 새는 아침에 일하는 것을 좋아하는 사람이다.

 

 

Metaphors: A Source of Difficulty?

은유: 어려움의 근원?

 

There are thousands of metaphors native speakers of English use in everyday situations.

영어 원어민들이 일상의 상황에서 사용하는 은유는 수천 개가 된다.

 

You may not know as many as native speakers.

여러분은 원어민들만큼 많은 은유를 알지 못할 수도 있다.

 

Plus, you may find some of them difficult to understand.

게다가 그들 중 일부 은유들은 이해하기 어렵다는 것을 발견할지도 모른다.

 

Consider the examples below.

아래의 예를 살펴보자.

 

Life is a roller coaster.

삶은 롤러코스터다.

 

The slide on the playground was a hot stove.

운동장의 미끄럼틀은 뜨거운 난로였다.

 

Her angry words were bullets to him.

그녀의 화난 말들은 그에게는 총알이었다.

 

My dad always says to me, “You're the apple of my eye.”

나의 아빠는 나에게 “너는 내 눈의 사과야”라고 말씀하신다.

 

 

Think carefully about the comparisons made and what you already know about the world.

제시된 비교들과 여러분이 이미 세상에 관해 알고 있는 것을 주의 깊게 생각해라.

 

Then you may be able to understand what the metaphors mean.

그러면 이 은유들이 무엇을 의미하는지 여러분은 이해할 수 있을지 모른다.

 

If you know that a roller coaster goes up and down, you can guess that life also has lots of ups and downs.

만약 여러분이 롤러코스터가 올라가고 내려간다는 것을 안다면, 삶 또한 많은 굴곡을 가진다는 것을 추측할 수 있을 것이다.

 

However, you may not always be able to guess correctly.

그러나 여러분이 항상 정확하게 추측할 수 있는 것은 아니다.

 

For instance, you may fail to see what “the apple of my eye” means even though you understand all the words that make up the metaphor.

예를 들어, 여러분이 은유를 구성한 모든 단어들을 이해했을 지라도 “나의 눈의 사과”가 의미하는 것을 이해하지 못할 수 있다.

 

Almost Universal Metaphors Learners of English should not despair.

거의 보편적인 은유들 영어 학습자들은 체념해서는 안 된다.

 

Many metaphors are almost universal.

많은 은유들이 거의 보편적이다.

 

In many cultures, for example, life is often compared to a journey.

예를 들어, 많은 문화에서 삶은 종종 여행에 비교된다.

 

Since life is regarded as a purposeful journey, we think of it as having departures, paths, and destinations.

삶은 목적의식 있는 여행으로 여겨지고, 우리는 그것이 출발점, 여정 그리고 도착지들이 있다고 여긴다.

 

The young can “get off to a good start” in life.

젊은이들은 삶에서 좋은 출발을 할 수 있다.

 

The aged regard themselves as being “at the end of the road.”

나이든 사람들은 그들 자신을 길의 끝에 있는 것으로 여긴다.

 

In an old Korean popular song, the lyrics begin with, “Life is a wanderer's path. Where did I come from? Where am I going?”

옛 한국 가요에서 가사는 “삶은 방랑자의 길. 나는 어디에서 왔나? 나는 어디로 가고 있나?”로 시작한다.

 

This clearly shows that life as a journey is not a metaphor unique to English.

이것은 분명하게 여행으로서 삶은 영어에만 있는 독특한 은유가 아니라는 것을 보여준다.

 

 

Culturally Unique Metaphors

문화적으로 독특한 은유들

 

Of course, there are cultural differences in metaphors.

물론, 은유에는 문화적인 차이점들이 있다.

 

These can pose a learning problem for you.

이것들은 여러분에게 배움의 문제를 제기할 수 있다.

 

Koreans call something easy “cold gruel” whereas native speakers of English call it “a piece of cake.”

한국 사람들은 쉬운 것을 “식은 죽”이라고 부르고 반면에 영어 원어민들은 그것을 “케이크 한 조각”이라고 부른다.

 

An old person with an old way of thinking may be called “a dinosaur” in English.

옛날 사고방식을 가진 어르신은 영어에서는 “공룡”이라고 불릴 수 있을지 모른다.

 

The same word can mean “a very big person” in Korean.

같은 단어가 한국에서는 “매우 큰 사람”을 의미할 수 있다.

 

If you call a man “a chicken” in America, he will be extremely upset because it means “a coward.”

만약 여러분이 미국에서 어떤 사람을 “병아리”라고 부른다면, 그것은 “겁쟁이”를 의미하기 때문에 극도로 화를 낼 것이다.

 

On the other hand, a chicken may refer to an inexperienced person in Korean.

다른 한편으로, 병아리는 한국에서는 경험 없는 사람을 언급할 수 있다.

 

In As You Like It William Shakespeare says, “All the world's a stage, and all the men and women merely players.”

희곡 ‘뜻대로 하세요’에서 William Shakespeare는 “모든 세계는 무대이고, 모든 남자와 여자들은 단지 배우이다.”라고 말한다.

 

We cannot conquer the stage full of metaphors, but we do not need to have stage fright.

우리는 은유들로 가득한 무대를 정복할 수 없지만, 우리는 무대 공포증을 느낄 필요는 없다.

 

We can become better players if we are ready to learn as much as we can

만약 우리가 가능한 한 많은 것을 배울 준비가 되어 있다면 더 좋은 배우들이 될 수 있다.

 

 

반응형

댓글