본문 바로가기
영어 1/영어1 비상 홍민표

영어1 비상 홍민표 5과 본문 한줄 해석 Let Your Creativity Unfold!

by ₯₺﷼₳
반응형

Lesson 5 Creativity in Action

본문

Let Your Creativity Unfold!

당신의 창의성을 펼쳐라!

Many think that creativity is a gift given to few people.

많은 사람들은 창의력이 소수의 사람들에게 주어지는 재능이라고 생각한다.

 

Is this really true?

이것이 정말 사실일까?

 

Can't ordinary people like you and me be creative?

여러분과 나와 같은 평범한 사람들은 창의적일 수 없을까?

 

The following are some examples that tell us creativity is not a matter of talent or a gift, but is a matter of perspective nourished by passion and hard work.

다음은 창의력이 재능의 문제가 아니라 열정과 노력으로 길러진 관점의 문제라는 것을 우리에게 말해주는 몇 가지 사례이다.

 

Tiny but Shiny

작지만 빛나는

You would probably think of using a pencil to write or draw something.

여러분은 아마도 뭔가를 쓰거나 그리기 위해 연필을 사용하는 것을 생각할 것이다.

 

You might not imagine a pencil actually being a creation itself.

여러분은 연필이 실제로는 창작품 그 자체가 될 수 있다는 것을 상상하지 못할지도 모른다.

 

In fact, a man named Dalton M. Ghetti looked at a pencil as art, not just as a means to create it.

사실, Dalton M. Ghetti(달튼 M. 게티)라는 사람은 연필을 단순히 예술품을 만드는 수단으로서가 아니라 예술 자체로 보았다.

 

Dalton was like most other sculptors in that he worked with large objects.

Dalton은 큰 물체를 가지고 작업을 했다는 점에서 대부분의 다른 조각가들과 같았다.

 

One day in his twenties, however, he saw the beauty in small living things such as ants and spiders, and suddenly wanted to share this perspective with others.

그러나 20대의 어느 날 그는 개미와 거미 같은 작은 생명체들에게서 아름다움을 보았고, 갑자기 이런 관점을 다른 사람들과 공유하고 싶었다.

 

He saw a pencil on his desk, picked it up, and started carving its lead with a sewing needle and a very sharp blade.

그는 자신의 책상 위에 있는 연필 한 자루를 보고, 그것을 집어 들어 바느질 바늘과 매우 날카로운 칼날로 연필심을 조각하기 시작했다.

 

The lead was very fragile and easily snapped or broke as he applied his tools.

그가 자신의 도구를 대었을 때 그 연필심은 매우 약해서 쉽게 툭 부러지거나 깨졌다.

 

Sculpting with such tiny tools on the lead was hard work, and it took weeks and sometimes months or years of concentration.

연필심을 그렇게 작은 도구로 조각하는 것은 힘든 작업이었고, 그것은 몇 주 그리고 때로는 몇 달 혹은 몇 년의 집중이 필요했다.

 

However, he slowly and steadily improved his technique and turned his inspirations into pieces of artwork.

그러나, 그는 천천히 그리고 꾸준히 자신의 기술을 향상시켰고 자신의 영감들을 예술품들로 탈바꿈시켰다.

 

He carved whatever he could think of, from a farm house to a framing hammer, all at the very tip of a pencil.

그는 농가에서부터 프레임 망치에 이르기까지 그가 생각할 수 있는 것은 뭐든지 바로 그 연필 끝에 조각했다.

 

A means of writing turned into an object of wonder because Dalton took a new perspective.

Dalton이 새로운 시각으로 바라봤기 때문에 필기도구가 경이로운 물건으로 변했던 것이다.

 

Some people can use their body parts as tools for creative art by moving them in imaginative ways.

어떤 사람들은 자신의 신체 부위를 창의적인 방법으로 움직임으로써 그것들을 창조적인 예술품을 위한 도구로 이용할 수 있다.

 

From the right angle, a hand can be seen as two soccer players competing for a ball or a sprinter anxiously waiting for the starter's gun to fire, as illustrated in Annie Ralli's works.

Annie Ralli(애니 랠리)의 작품에서 보여주듯이, 손은 알맞은 각도에서 보면 공을 놓고 경쟁하는 두 명의 축구 선수나 출발 신호용 총이 발사되기를 애타게 기다리는 단거리 주자로 보일 수 있다.

 

The Italian artist, Guido Daniele, can create amazing illusions with his hand art.

이탈리아 예술가 Guido Daniele(귀도 다니엘)은 그의 손 예술을 이용해 놀라운 환영을 만들어낼 수 있다.

 

His artistic experiments with hands began in 1990 when he started to use body painting techniques for a variety of purposes like advertising and exhibitions.

손을 이용한 그의 예술적인 실험은 광고와 전시회와 같은 다양한 목적을 위해 그가 바디 페인팅 기술을 사용하기 시작한 1990년대에 시작되었다.

 

He was an art major, and his interest in wildlife protection led him to be increasingly involved in "handimals."

그는 미술 전공 학생이었고, 야생 동물 보호에 대한 그의 관심이 그를 점차 ‘handimals(핸디멀)’에 몰두하도록 이끌었다.

 

The animals he creates on hands look so realistic that whoever looks at them may not realize at first that they are just painted hands.

그가 손 위에 창조하는 동물들은 매우 진짜 같아서 그것들을 보는 사람은 누구든지 처음에는 그것들이 손 위에 그려진 그림이라는 것을 알아차리지 못할지도 모른다.

 

Nature in Play

자연을 일부로

Creative minds know no limits.

창의적인 사람들은 한계를 모른다.

 

They catch every clue in nature and respond in novel ways.

그들은 자연에서 모든 실마리를 찾고 새로운 방식으로 반응한다.

 

They observe their surroundings with keen eyes, get inspired, add a little artistic touch, and put into life what we don't see.

그들은 날카로운 눈으로 그들의 주위 환경을 관찰하고, 영감을 얻고, 약간의 예술적인 손길을 가미하여 우리가 보지 못하는 것을 삶 속으로 가져온다.

 

Take a look at the billboard on the left.

왼쪽의 광고판을 보라.

 

A woman with shiny golden hair smiles at you, but when the sun sets, her hair glows red.

빛나는 황금빛 머리의 여인이 당신에게 미소 짓고 있지만, 해가 지면 그녀의 머리는 빨갛게 빛난다.

 

The color of her hair changes depending on the time of day and the position of the sun.

그녀의 머리색은 하루 중 시각과 해의 위치에 따라 변한다.

 

At night, her hair will look pitch-black, which could never be reproduced by any artificial means.

밤에, 그녀의 머리는 칠흑같이 새까맣게 보일 것이고, 이것은 어떤 인공적인 수단으로도 절대 재현할 수 없을 것이다.

 

Edgar Artis goes even further in his work.

Edgar Artis(애드거 아티스)는 그의 작품에서 심지어 더 나아간다.

 

He is famous for his beautiful dress designs.

그는 그의 아름다운 드레스 디자인으로 유명하다.

 

However, he seldom draws dresses with pens or brushes. His designs come from everyday objects.

그러나 그는 좀처럼 펜이나 붓으로 드레스를 그리지 않는다. 그의 디자인은 일상의 사물에서 온다.

 

He cuts out a hole in paper, and the gorgeous dress designs are borrowed from the real world.

그는 종이에 구멍을 내고, 정말 멋진 드레스 디자인을 현실 세계에서 빌려 온다.

 

He gets his inspiration from golden leaves in an autumn garden to the blue sky on a summer day to cars and buildings on a busy city street

그는 가을 정원의 황금빛 나뭇잎에서부터 여름날의 푸른 하늘, 그리고 분주한 도시의 거리 위 자동차와 건물들에 이르기까지 다양한 것으로부터 그의 영감을 얻는다.

 

The Giant Canvas

거대한 캔버스

For many street artists, the city where they live is the canvas for their artwork.

많은 거리 예술가들에게 그들이 사는 도시는 그들의 예술품을 위한 캔버스이다.

 

Though their work is not considered mainstream, their ideas are bright and innovative.

비록 그들의 작품이 주류로 여겨지지 않을지라도, 그들의 아이디어는 빛나고 혁신적이다.

 

A manhole cover, which we can see on any city street, changes into a pineapple with some yellow paint.

맨홀 뚜껑은 우리가 어느 도시의 거리에서나 볼 수 있는데 노란색 페인트를 이용하면 파인애플로 변신한다.

 

Who would have thought of using train tracks as a music sheet?

누가 철로를 악보로 이용할 생각을 했겠는가?

 

A green monster looks as if it were lifting the road and raking fallen leaves under it.

초록색 요괴는 마치 도로를 들어 올려 그것 아래로 낙엽을 갈퀴로 긁어모으고 있는 것처럼 보인다.

 

The street comes alive and tells us an astonishing story, energizing people who are leading busy lives in bleak, urban environments.

거리는 살아나고 우리에게 정말 놀라운 이야기를 들려주며, 암울한 도시 환경 속에서 바쁜 삶을 사는 사람들에게 활기를 불어넣는다.

 

Lyon, a city in France, is famous for its murals.

프랑스의 도시 Lyon(리옹)은 벽화로 유명하다.

 

The city greets its visitors with its story-telling murals scattered all around it.

그 도시는 도시 주변에 흩어져 있는 이야기를 담은 벽화로 방문객들을 맞이한다.

 

At a glance, there seem to be many buildings that line the stairs in the picture above.

한눈에 보기에, 위에 있는 그림 속에는 계단을 따라 늘어서 있는 빌딩들이 많은 것처럼 보인다.

 

However, the picture is a giant mural painted on a building wall.

그러나 그 그림은 건물 벽에 그려진 거대한 벽화다.

 

It looks so real that whoever happens to see it may be tempted to take the steps up to visit with those painted men and women.

그것은 매우 실제처럼 보여서 우연히 그것을 보는 사람이면 누구든지 그곳에 그려진 남자와 여자들과 함께 방문하려고 계단을 오르려는 유혹을 받을지도 모른다.

 

Creative people are not magicians.

창의적인 사람들은 마법사가 아니다.

 

They are ordinary people like you and me.

그들은 여러분과 나 같은 평범한 사람들이다.

 

The only difference is that they try to find new things in themselves and their surroundings.

유일한 차이는 그들이 그들 자신과 그들의 주변에서 새로운 것들을 찾으려고 노력한다는 점이다.

 

They seek to make connections that have never been made.

들은 이제껏 전혀 없었던 관계들을 만들어 내려고 노력한다.

 

For these reasons, we can see the expressive creativity of many different forms of art in everyday objects we see around us.

그 이런 이유들로, 우리는 우리 주변에서 보는 일상의 사물에서 많은 다양한 형태의 예술을 표현하는 창의성을 볼 수 있다.

 

Who knows? You can be inspired, too!

누가 아는가? 여러분도 영감을 받을 수 있을지!

반응형

댓글