본문 바로가기
고등학교 기타/수능특강 영어

2023학년도 수능완성 영어 실전 모의고사 4회

by ₯₺﷼₳
반응형

실전 모의고사 4회

 

18. 다음 글의 목적으로 가장 적절한 것은?

Dear Mr. Rogan,

I, Kwame Brown, am an employee of Filters-for-All, your company’s air filter vendor. During our company’s recent office move, I seemed to have misplaced the bill for your last order. Unfortunately, I also have no record of the bill reference number nor any other details such as who signed the receipt on your end. I am having great difficulty in processing my record without the bill, and the company’s regular inspection for the accounts of my department will take place next month. Hence, I would like to request that you send me a copy of the bill. It would be appreciated if you prioritize this request and send me the copy as soon as possible. Should you have any questions, please feel free to reach me at 101-345-3934. I am available 24/7.

Sincerely,

Kwame Brown Sales Director of Filters-for-All

 

① 계약 연장 조건을 제시하려고

② 대금 지급 방법을 문의하려고

③ 물품 매매 계약 철회를 통보하려고

④ 정기 회계 감사의 연기를 부탁하려고

⑤ 주문 청구서의 사본 발송을 요청하려고

 

{해석}

Rogan 씨께

저, Kwame Brown은 귀사의 공기 필터 판매 업체인 Filters-for-All의 직원입니다. 최근 저희 회사가 사무실을 이전하는 동안 제가 귀하의 지난번 주문에 대한 청구서를 둔 곳을 잊어버린 것 같습니다. 유감스럽게도, 저는 청구서 참조 번호에 대한 기록도 귀사의 누가 영수증에 서명했는지와 같은 다른 세부 사항도 가지고 있지 않습니다. 저는 청구서 없이 기록을 처리하는 데 큰 어려움을 겪고 있고, 다음 달에는 제 부서의 회계에 대한 회사의 정기 점검도 있을 예정입니다. 따라서, 저는 귀하께 청구서 사본을 보내 주시기를 요청드립니다. 이 요청을 우선적으로 처리하여 가능한 한 빨리 청구서를 보내 주시면 감사하겠습니다. 문의 사항이 있으시면 언제든지 101-345-3934로 연락 주십시오. 저는 언제나 연락이 가능합니다.

Filters-for-All 영업부장 Kwame Brown 드림

 

19. 다음 글에 드러난 Sarabeth의 심경 변화로 가장 적절한 것은?

Sarabeth felt the wind move her around the same way Dorothy was taken from Kansas in The Wizard of Oz. Trembling from head to toe, she took a quick look at the blankets of cold rain that pounded the forest floor. Where are the houses? The grownups? Isn’t anyone looking for me? She ran. A lightning strike tore apart a hundred foot tree just as she found an opening in the face of the cliff. A cave? She instinctively dashed inside. Failing to duck as she ran in, she took a blow to her forehead for her negligence. Her terror dulled the pain as she charged deeper inside. Feeling the cave floor ride up in shallow, uneven steps, she stumbled several feet farther into the dark. Dry sand! She fell down. Grabbing the warm, soft sand with her hands while on her knees, she felt her almost completely broken spirit seemed to be freed from the fear that had taken over her.

✽duck: (머리나 몸을 움직여) 피하다

① bored → excited

② terrified → relieved

③ distressed → puzzled

④ sorrowful → horrified

⑤ delighted → disappointed

 

{해석}

Sarabeth는 ‘오즈의 마법사’에서 Dorothy를 Kansas에서 데려온 것과 같은 방식으로 바람이 자신을 이리저리 움직이는 것을 느꼈다. 그녀는 머리부터 발끝까지 떨며 숲 바닥을 때리는 짙게 드리운 차가운 비를 언뜻 봤다. ‘집들은 어디 있지?’ ‘어른들은?’ ‘누군가 나를 찾고 있지 않을까?’ 그녀는 달렸다. 그녀가 절벽의 앞쪽에서 구멍을 발견한 그 순간 벼락이 쳐서 100피트의 나무를 찢어 버렸다. ‘동굴?’ 그녀는 본능적으로 안으로 뛰어들었다. 그녀는 뛰어들면서 피하지 못하여, 부주의로 이마를 부딪쳤다. 그녀가 안으로 더 깊이 달려가던 중에 그녀는 두려움으로 인해 통증이 무디어졌다. 동굴 바닥이 얕고 울퉁불퉁한 계단으로 되어 오르막인 것을 느끼면서, 그녀는 어둠 속으로 몇 피트 더 깊이 비틀비틀 걸어 들어갔다. ‘마른 모래다!’ 그녀는 주저앉았다. 무릎을 꿇은 채 따뜻하고 부드러운 모래를 손으로 움켜잡으며, 그녀는 자신의 거의 완전히 부서진 영혼이 자신을 장악했던 두려움으로부터 해방되는 것처럼 느꼈다.

 

20. 다음 글에서 필자가 주장하는 바로 가장 적절한 것은?

When we believe that we have all we need to accomplish whatever we want, we’re setting ourselves up for disappointment when our process goes awry. This is because we think our abilities are fixed — if we can’t succeed based on what we already know or can do, we never will. That makes our disappointments more profound and corrosive. So at the beginning of a project that seems unfamiliar, we need to tell our brain that we’re in learning mode. We need to establish that one of our main takeaways from this undertaking will be new knowledge, not just an immediately successful outcome. Reframe your expectations to make the learning as important as the result — more important, if possible.

✽awry: 잘못되어, 틀어져서

✽✽corrosive: (정신적으로) 유해한

① 기존의 지식을 바탕으로 새로운 지식에 접근해야 한다.

② 자신의 능력에 맞추어 성취 가능한 학습 목표를 설정해야 한다.

③ 목표했던 일에 실패하더라도 실망하지 말고 계속 도전해야 한다.

④ 타인의 기대에 얽매이지 말고 자신이 원하는 바를 추구해야 한다.

⑤ 익숙하지 않은 일을 시작할 때는 결과보다 배움에 주안점을 두어야 한다.

 

{해석}

우리가 원하는 것은 무엇이든 성취하는 데 필요한 모든 것을 가지고 있다고 믿는다면, 우리는 우리의 과정이 잘못될 때 우리 자신을 실망에 이르도록 만들고 있는 것이다. 이는 우리의 능력이 고정되어있다고, 즉 우리가 이미 알고 있거나 할 수 있는 것을 바탕으로 성공할 수 없다면, 우리는 결코 성공할 수 없을 것이라고 생각하기 때문이다. 그것은 우리의 실망을 더 엄청나게 하고 정신적으로 더 유해하게 한다. 그래서 익숙하지 않아 보이는 프로젝트가 시작될 때, 우리는 우리의 뇌에 우리가 학습 모드에 있다는 것을 알릴 필요가 있다. 우리는 이 일에서 얻는 우리의 주된 수확 중 하나가 단지 즉각적으로 성공하는 결과가 아니라 새로운 ‘지식’이라는 것을 확고히 할 필요가 있다. 배움을 결과만큼 중요한 것이 되도록, 가능하다면 ‘더’ 중요한 것이 되도록 여러분의 기대를 재구성하라.

 

21. 밑줄 친 Decoding these more subtle aspects of the cityscape가 다음 글에서 의미하는 바로 가장 적절한 것은?

There is a hidden world of design all around you if you look closely enough, but the disharmony of visual noise in our cities can make it hard to notice key details. There are street markings that guard you from being blown to bits, tiny emergency boxes attached to building exteriors that can help save occupants in a fire, and ornamental flourishes that may seem like mere decoration but actually work to hold entire brick buildings together. Amid all of this, there are also countless odds and ends that simply accumulate through people forever reshaping a city to fit their needs. Decoding these more subtle aspects of the cityscape can also help you gain insight into the people who make cities what they are, most of whom are just trying to live their lives, but some of whom are actively trying to save yours.

✽flourish: 장식 조각

✽✽odds and ends: 잡동사니

① analyzing the natural and artificial characteristics of cities

② learning the various ways urban dwellers earn money

③ finding the sources of the various noises in urban areas

④ appreciating the aesthetic value of the buildings in cities

⑤ understanding design details in cities that are meant to protect people

 

{해석}

여러분이 충분히 자세히 본다면 여러분 주변에 숨겨진 디자인의 세계가 있지만, 우리 도시의 시각적 잡음의 불협화음은 중요한 세부 사항을 알아차리기 어렵게 만들 수 있다. 여러분이 산산조각 나지 않도록 막아 주는 도로 표시, 화재 시 거주자들을 구하는 데 도움이 될 수 있는 건물 바깥 면에 부착된 작은 구급상자, 그리고 단순한 장식처럼 보일지 모르지만 실제로는 벽돌 건물 전체를 하나가 되게 붙잡아 주도록 작용하는 장식적인 조각이 있다. 이 모든 것 가운데에, 사람들이 자신의 필요에 맞도록 끊임없이 도시의 모양을 고치는 것을 통해 쌓여만 가는 무수한 잡동사니도 있다. 도시 경관의 이러한 더 미묘한 측면을 해독하는 것은 또한 여러분이 도시를 지금의 모습으로 만드는 사람들에 대한 통찰을 얻도록 도울 수 있는데, 그들 중 대부분은 단지 자신의 삶을 살려고 애쓰고 있는 것이지만, 그들 중 몇몇은 적극적으로 여러분의 삶을 구하려고 애쓰고 있는 것이다.

 

22. 다음 글의 요지로 가장 적절한 것은?

Given all of our inborn obstacles, the question becomes, can self-discipline and willpower be learned? Can we really learn how to just grind our teeth together and work like a machine when the time comes? The answer is: maybe. The key seems to be awareness. A joint study conducted by the Hong Kong University of Science and Chicago University demonstrated that understanding why a specific action was chosen helped boost self-discipline. Participants were asked to describe a time when they resisted temptation; they were immediately thereafter offered an indulgence and 70% gave in. But when another group was asked to explain why they had resisted a temptation, 69% were able to turn down the indulgence. They placed strong emotional value on resistance and acknowledged a benefit from avoiding a previous temptation, so merely being aware of the reason for resistance significantly reinforced their self-discipline.

✽indulgence: 마음껏 빠져 즐길 수 있는 일, 탐닉

① 유혹을 극복하려면 반복적인 훈련이 필요하다.

② 자제의 이유를 인식하면 자제력을 높일 수 있다.

③ 저항적인 성향을 가진 사람이 자기 관리에 능하다.

④ 의지력보다 잠재의식이 행동에 더 큰 영향을 미친다.

⑤ 감정을 살펴보면 특정 행동이 왜 일어나는지 알 수 있다.

 

{해석}

우리의 타고난 모든 장애물을 감안할 때, 문제가 되는 것은 자제력과 의지력이 학습될 수 있는지이다. 우리는 정말 때가 되면 단지 이를 갈며 기계처럼 일하는 법을 배울 수 있을까? 답은 아마도이다. 비결은 인식인 것으로 보인다. 홍콩과학대학교와 시카고대학교가 수행한 공동 연구는 ‘왜’ 특정한 행위가 선택되었는지를 이해하는 것이 자제력을 증진시키는 데 도움이 된다는 것을 보여 주었다. 참가자들은 자신이 유혹을 참았던 때를 묘사하도록 요청받았고, 그들은 그 후 즉시 마음껏 빠져 즐길 수 있는 일을 제공받았는데 70%가 굴복했다. 그러나 또 다른 집단은 자신이 ‘왜’ 유혹을 참았었는지를 설명하라고 요청받았을 때, 69%가 마음껏 빠져 즐길 수 있는 일을 거절할 수 있었다. 그들은 참는 것에 강한 감정적 가치를 두었고 이전의 유혹을 피하는 것의 이점을 인정했으며, 따라서 참는 이유를 인식하는 것만으로도 자신의 자제력을 크게 강화했다.

 

23. 다음 글의 주제로 가장 적절한 것은?

Subsidies can be offered directly or through the tax system to encourage producers as well as consumers to make choices that are not environmentally harmful. Unlike taxes, they provide incentives by decreasing the price or purchasing costs of products and are often labeled as fiscal incentives. Along with tax breaks, they are designed to provide economic incentives to correct market failures with respect to natural resources and pollution control. Thus, they motivate firms to reduce pollution loads on the environment. However, by definition, subsidies distort prices and tend to increase producer profits and lower consumer prices, and can negatively affect the environment. This occurs when they support activities that encourage over-consumption and, ultimately degrade the environment. For example, governments in emerging economies often control consumer prices for energy, keeping them below the real market level in order to promote economic development and alleviate poverty. But fuel tax rebates and low energy prices stimulate the use of fossil fuels, while subsidies for road transport increase congestion and air pollution.

✽subsidy: 보조금

✽✽fiscal: 재정상의

✽✽✽rebate: 환급

① unintended side effects of subsidies on the environment

② the change of consumption for sustainable development

③ the need to operate subsidies for economic efficiency

④ the significance of a pricing strategy in marketing

⑤ similarities and differences of taxes and subsidies

 

{해석}

보조금은 소비자뿐만 아니라 생산자도 환경에 해롭지 않은 선택을 하도록 장려하기 위해 직접 또는 세금 제도를 통해 제공될 수 있다. 세금과 달리, 그것은 제품의 가격이나 구매 비용을 줄임으로써 장려책을 제공하며 흔히 ‘재정상의 장려책’이라고 불린다. 세금 우대 조치와 함께, 그것은 천연자원과 오염 통제에 관한 시장 실패를 시정할 경제적 장려책을 제공하기 위해 고안되었다. 그러므로 그것은 기업들이 환경에 미치는 오염 부담을 줄이도록 동기를 부여한다. 그러나 분명히, 보조금은 가격을 왜곡하며 생산자 이익을 증가시키고 소비자 가격을 낮추는 경향이 있으며, 환경에 부정적으로 영향을 미칠 수 있다. 이는 그것이 과소비를 조장하고, 궁극적으로 환경을 악화시키는 활동을 지원할 때 발생한다. 예를 들어, 신흥 경제국 정부는 경제 발전을 촉진하고 빈곤을 완화하기 위해 그것(에너지에 대한 소비자 가격)을 실제 시장 수준 아래로 유지하면서, 흔히 에너지에 대한 소비자 가격을 통제한다. 그러나 연료세 환급과 낮은 에너지 가격은 화석 연료의 사용을 자극하고, 동시에 도로 교통에 대한 보조금은 정체와 대기 오염을 증가시킨다.

 

24. 다음 글의 제목으로 가장 적절한 것은?

The main rules about eating are simple: If you do not eat you die; and no matter how large your dinner, you will soon be hungry again. Precisely because we must both eat and keep on eating, human beings have poured enormous effort into making food more than itself, so that it bears diverse meanings beyond its primary purpose of physical nutrition. It becomes an immensely adaptable mythic prototype (modern economists, for example, love to assure us that our longing to “consume” goods in general, like our need to eat, is insatiable), an art form, a medium for commercial exchange and social interaction, the source for an array of distinguishing marks of class and nationhood. We have to keep eating, so we make eating the occasion for insisting on other things as well — concepts and feelings which are vital for our well-being, but many of them complex, difficult to analyse or understand, and definitely not so easy to concentrate on as food is when we are hungry.

✽insatiable: 만족을 모르는

① Table Manners Which Should Never Be Broken

② Unending Appetite: The Sign of Mental Deficit

③ Eating Is More than Just Filling Our Stomachs

④ How Did Humans Beat Their Hunger?

⑤ Different Foods in Different Cultures

 

{해석}

먹기에 대한 주요 규칙은 간단하다. 먹지 않는다면 여러분은 사망하고, 또한 여러분이 저녁 식사로 아무리 많이 먹어도, 여러분은 곧 다시 배가 고프리라는 것이다. 우리는 먹어야 하고 먹기를 계속해야 한다는 바로 그 이유 때문에, 인간은 그것(음식) 자체보다 음식을 만드는 데 엄청난 노력을 더 쏟아부어 와서, 그것(음식)은 신체적 영양이라는 그것(음식)의 주된 목적 이상의 다양한 의미를 지닌다. 그것(음식)은 대단히 융통성 있고 신화에 버금가는 원형(예를 들어, 현대 경제학자들은 일반적으로 상품을 ‘소비’하려는 우리의 열망이, 먹고자하는 우리의 욕구와 마찬가지로, 만족을 모른다는 것을 우리에게 확언하고 싶어 한다.), 예술 형태, 상업적 교환과 사회적 상호 작용의 매개체, 계층과 국민성에 대한 다수의 특징적인 표시의 원천이 된다. 우리는 계속해서 먹어야 해서, 우리는 먹기를 우리의 안녕에 필수적인 개념 및 감정과 같은 다른 것들도 주장하기 위한 기회로 활용하지만, 그것들 중 많은 것은 복잡하고, 분석하거나 이해하기 어려우며, 우리가 배고플 때는 음식에 집중하기 쉬운 것만큼 그것들에 집중하기가 분명 쉽지 않다.

 

25. 다음 도표의 내용과 일치하지 않는 것은?

The chart above shows the percentage of populations of five wildlife groups that increased, remained stable, and decreased between 1970 and 2016. ① The percentage of populations that increased was the highest among reptiles and the second highest among mammals, with both measuring about 50%. ② Meanwhile, the percentage of populations that decreased was the highest among amphibians, which was followed by fishes, birds, mammals, and reptiles. ③ Across each group, the percentage of populations that remained stable was less than 10%. ④ The group with the smallest difference between the percentage of populations that increased and populations that decreased was birds. ⑤ On the other hand, amphibians showed the largest difference between the percentage of populations that increased and populations that decreased, with the percentage of populations that decreased more than double that of populations that increased.

 

{해석}

위 도표는 1970년과 2016년 사이에 증가한, 안정적으로 유지된, 그리고 감소한 다섯 가지 야생 동물 집단의 개체군 비율을 보여준다. 증가한 개체군의 비율은 파충류에서 가장 높았고 포유류에서 두 번째로 높았는데, 둘 다 대략 50% 정도였다. 한편, 감소한 개체군 비율은 양서류에서 가장 높았고, 그다음은 어류, 조류, 포유류, 파충류 순이었다. 각 집단 전체에서, 안정적으로 유지된 개체군의 비율은 10% 미만이었다. 증가한 개체군 비율과 감소한 개체군 비율 사이에 차이가 가장 작은 집단은 조류였다. 반면에, 양서류는 증가한 개체군 비율과 감소한 개체군 비율 사이에 가장 큰 차이를 보였는데, 감소한 개체군 비율이 증가한 개체군 비율의 두 배가 넘었다.

 

26. Arnaud Massey에 관한 다음 글의 내용과 일치하지 않는 것은?

Born in Biarritz, France, Arnaud Massey was the first continental European golfer to achieve great success in the United Kingdom. Massey began his golf career as a caddie and met several leading golfers of the day. From 1902 he began playing in the Open Championship, finishing in the top 20 for the next two decades. In 1913 he led a four-man French team to victory against the United States in an international match between the two nations. In 1911, he published the first ever French book on golf, which was translated to English in 1914. Though he was wounded at Verdun in World War I, Massey recovered and played at a high level for many years, even defeating Bobby Jones in a foursome exhibition match held in 1926 in the United States and winning the Spanish Open in 1927 and 1928. In the 1930s, he spent time in Marrakesh, Morocco, helping to redesign the golf course there. He is widely regarded as the greatest European player of the first seven decades of the 20th century.

 

① 캐디로 골프 경력을 시작했다.

② 1913년에 미국에 맞서 프랑스 팀을 승리로 이끌었다.

③ 골프에 관한 최초의 프랑스어 책을 출간했다.

④ 제1차 세계 대전 시 부상을 입어 선수 생활을 완전히 그만두었다.

⑤ 모로코에서 골프 코스를 재설계하는 것을 도왔다.

 

{해석}

프랑스 Biarritz에서 태어난 Arnaud Massey는 영국에서 큰 성공을 거둔 최초의 유럽 대륙 골프 선수였다. Massey는 캐디로서 자신의 골프 경력을 시작했고 당대의 여러 뛰어난 골프 선수들을 만났다. 1902년부터 그는 Open Championship에서 경기하기 시작하여, 다음 20년 동안 상위 20위 안에 들었다. 1913년에 그는 두 국가(미국과 프랑스) 간의 국제 경기에서 미국에 맞서 4인조 프랑스 팀을 승리로 이끌었다. 1911년에, 그는 골프에 관한 최초의 프랑스어 책을 출판했고, 그것은 1914년에 영어로 번역되었다. 비록 제1차 세계 대전 시 Verdun에서 부상을 입었지만, Massey는 회복되어 수년 동안 높은 수준에서 활약했고, 심지어는 1926년에 미국에서 열린 포섬 시범 경기에서 Bobby Jones를 이겼으며 1927년과 1928년에 Spanish Open에서 우승했다. 1930년대에, 그는 모로코의 Marrakesh에서 시간을 보내며, 그곳의 골프 코스를 재설계하는 것을 도왔다. 그는 20세기 첫 70년 동안의 가장 위대한 유럽 선수로 널리 여겨지고 있다.

 

27. Friends of Hotel Sunrise에 관한 다음 안내문의 내용과 일치하지 않는 것은?

Friends of Hotel Sunrise

A five-star exclusive members club that is free to join and comes with great benefits

Welcome to Friends of Hotel Sunrise, the online portal connecting you instantly to exclusive benefits when directly booking with us. You will receive the lowest room rates, room upgrades, late room checkout, and other special deals as a member.

 

Membership Benefits

•Room upgrade to the next level

•10% off room rates

•20% off your bill in our restaurants

•10% off laundry fee

•Free water & free wireless Internet

 

Notes

•Room upgrades are subject to availability.

•The restaurant discount offer is not applicable to breakfast, mini-bar, brunch or any special promotions.

•Membership benefits only apply to members staying at the hotel and not to any third parties.

 

You can read the full terms and conditions of your membership on our webpage [click here].

 

① 무료로 회원 가입을 할 수 있다.

② 회원에게 객실 퇴실 시간 연장 혜택을 제공한다.

③ 회원 혜택으로 세탁 요금을 10% 할인해 준다.

④ 호텔 식당에서 아침 식사 시 회원 할인 혜택이 있다.

⑤ 호텔 투숙 회원에게만 회원 혜택을 준다.

 

{해석}

Friends of Hotel Sunrise

‘무료로 가입할 수 있고 큰 혜택이 제공되는 5성급 회원 전용 클럽’

 

저희에게 직접 예약 시 여러분을 회원 전용 혜택으로 즉시 연결해 주는 온라인 포털 Friends of Hotel Sunrise에 오신 것을 환영합니다. 여러분은 회원으로서 최저 객실 요금, 객실 업그레이드, 객실 퇴실 시간 연장, 그리고 기타 특별 대우를 받게 되실 겁니다.

 

회원 혜택

•한 단계 더 좋은 수준으로 객실 업그레이드

•객실료 10% 할인

•저희 식당 이용 시 계산서 20% 할인

•세탁 요금 10% 할인

•무료 식수와 무료 무선 인터넷

 

주의사항

•객실 업그레이드는 객실 이용 가능성에 달려 있습니다.

•식당 할인 제공은 아침 식사, 미니 바, 브런치 또는 어떤 특별 판촉 품목에도 적용되지 않습니다.

•회원 혜택은 호텔에 투숙하는 회원에게만 적용되며, 제삼자에게는 적용되지 않습니다.

 

저희 웹 페이지에서 여러분의 회원 자격에 대한 전체 약관을 읽어 보실 수 있습니다 [이곳을 클릭하세요].

 

28. 2022 MWRA Annual Poster Contest에 관한 다음 안내문의 내용과 일치하는 것은?

2022 MWRA Annual Poster Contest

Topic: All About STEM

 

Create a poster showing people working in the water or wastewater sector, as it relates to Science, Technology, Engineering or Math (STEM).

 

Eligibility: The poster contest is open to all grade 10–12 students in the Massachusetts Water Resources Authority (MWRA) service area. Only students living in the service area are eligible to enter.

 

Entry Requirement: Posters should be no smaller than 8.5×11 inches.

 

Prizes: First prize is a $100 gift card, 2nd prize is a $50 gift card, and 3rd prize is a $25 gift card.

 

Deadline: Entries must be postmarked by Friday, November 11. Early entries are encouraged.

 

Submission Address: Massachusetts Water Resources Authority 2 Griffin Way Chelsea, MA 02150

 

If you still have questions, please send us an email or give us a call. askandanswer@mwra.com / 617-305-5646

 

① 수상 스포츠 분야 종사자를 보여 주는 포스터의 경연이다.

② 어느 지역에 사는 학생이든 지원할 수 있다.

③ 출품작 크기는 8.5×11인치 이상이어야 한다.

④ 3위 입상자는 50달러 상품권을 받는다.

⑤ 10월 11일까지 소인이 찍힌 출품작만 받는다.

 

{해석}

2022년 MWRA 연례 포스터 대회

주제: STEM에 관한 모든 것

 

물 또는 폐수 분야가 과학, 기술, 공학 또는 수학(STEM)과 관련되어 있으므로 그 분야에서 일하는 사람들을 보여 주는 포스터를 만드십시오.

자격: 포스터 대회는 Massachusetts 수자원청(MWRA) 서비스 지역의 10~12학년 학생 누구나 참가할 수 있습니다. 그 서비스 지역에 거주하는 학생만 출전할 자격이 있습니다.

 

출품작 요건: 포스터 크기가 8.5×11인치 이상이어야 합니다.

 

상품: 1위 상품은 100달러 상품권, 2위 상품은 50달러 상품권, 3위 상품은 25달러 상품권입니다.

 

마감일: 출품작은 11월 11일 금요일까지 소인이 찍혀야 합니다. 조기출품을 권장합니다.

 

제출 주소: Massachusetts Water Resources Authority 2 Griffin Way Chelsea, MA 02150

 

만약 여전히 질문이 있으시다면, 저희에게 이메일을 보내시거나 전화를 주십시오. askandanswer@mwra.com / 617-305-5646

 

29. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 어법상 틀린 것은?

Flightlessness and predation are undeniably connected, and birds living on islands or remote lakes, ① where predation was nonexistent or very low, became flightless because the major reason for using their wings was absent. However, there are a number of puzzles. Why, if predation was the control, have several birds on the continental land masses ② reaching the semiflightless stage in the face of numerous predators? Also, why did birds become flightless on islands with predators which could certainly be expected to prey upon ③ them? Obviously, it is not solely the lack of predators that ④ reduces a bird’s need to fly, as is so often stated. While no predation is optimum, for some birds even the presence of predators did not force them to use their wings ⑤ sufficiently to maintain them, and they have lost or almost lost their use. The only possible conclusion is that it was the level of predation, not the lack of predators, that produced flightlessness.

✽optimum: 최적 조건의, 최적의

 

{해석}

날지 못하는 것과 포식 관계는 틀림없이 연관되어 있어서, 포식 관계가 존재하지 않거나 매우 낮았던 섬이나 외딴 호수에 사는 새들은 날개를 사용할 주된 이유가 없었기 때문에 날지 못하게 되었다. 하지만 많은 수수께끼가 있다. 만약 포식 관계가 제어 수단이었다면, 왜 대륙의 광활한 땅덩어리에 사는 몇몇 새들은 수많은 포식자들에 직면하여 제한적인 비행 능력만 소유하는 단계에 도달했을까? 또한, 왜 새들은 분명히 자신을 잡아먹을 것으로 예상되는 포식자들이 있는 섬에서 날지 못하게 되었을까? 명백하게, 새가 날아야 할 필요를 감소시키는 것은 단지 포식자의 결여 때문만은 아닌데, 이는 아주 흔히 언급되고 있다. 포식 관계가 없는 것이 최적 조건이지만, 어떤 새들에 대해서는 포식자의 존재조차도 날개를 유지하기에 충분할 만큼 날개를 사용하도록 강제하지 못해서, 그것들은 그것의 쓰임새를 잃어버려 왔거나 거의 잃어버렸다. 단 한 가지 가능한 결론은 비행 불능 상태를 만들어 낸 것은 포식자의 부족이 아니라 포식 관계의 정도였다는 것이다.

 

30. (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 문맥에 맞는 낱말로 가장 적절한 것은?

Theorists in the field of animal ethics often assume that there is a clear difference between the suffering caused by non-human sources and the suffering caused by human beings. Only the (A) [former / latter] merits attention, because morality only concerns acts committed by moral agents. Thus, in seeking to answer the problem of the fox and the rabbit (should we save the rabbit from the fox?), Regan has suggested that only acts that are committed by moral agents count; where there are no moral agents, no harm has been done. The suffering of the rabbit mauled by a fox is, quite simply, (B) [inside / outside] moral concern. However, this view has also been criticized. Dale Jamieson has pointed out that, applied to human beings, it would mean that we should only help Matilda if she is attacked by a person, but not if she is about to be hit by a tree. The (C) [ridiculousness / validity] of this conclusion would suggest that suffering must bear some relevance regardless of whether or not its source is human.

✽maul: (짐승 등이) 할퀴어 상처를 입히다

 

         (A)            (B)             (C)

① former …… inside …… validity

② former …… outside …… validity

③ latter …… inside ……… ridiculousness

④ latter …… outside ……… ridiculousness

⑤ latter …… outside ……… validity

 

{해석} 동물 윤리 분야의 이론가들은 흔히 인간 이외의 원인에 의해 야기되는 고통과 인간에 의해 야기되는 고통 사이에는 분명한 차이가 있다고 가정한다. 오직 후자만이 관심을 받을 가치가 있다. 왜냐하면 도덕성은 오로지 도덕적 행위자에 의해 저질러지는 행위에만 관련된 것이기 때문이다. 그러므로 여우와 토끼의 문제(우리는 여우로부터 토끼를 구해 주어야 하는가?)에 대한 답을 찾으면서, Regan은 도덕적 행위자에 의해 저질러지는 행동만이 중요하고, 도덕적 행위자가 존재하지 않는 상황에서는 어떠한 해도 가해지지 않은 것이라고 말했다. 여우에게 할퀴어지고 상처 입은 토끼의 고통은 아주 간단히 말해 도덕적 관심 밖에 있다는 것이다. 그러나 이 견해 또한 비판받아 왔다. Dale Jamieson은, 인간에게 적용한다면, 그것은 Matilda가 사람에게 공격당했을 때만 우리가 도와야 한다는 것을 의미할 것이고, 그녀가 (쓰러지는) 나무에 막 부딪히려 할 때는 그렇지 않다는 것을 의미할 것이라고 지적했다. 이러한 결론의 우스꽝스러움은(이러한 결론이 만약 우스꽝스럽게 여겨진다면) 고통은 그 근원이 인간인지 아닌지에 상관없이 어떤 타당성(중요성)을 지녀야 한다는 것을 시사할 것이다.

 

31. 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오.

The relative cheapness and growing variety of dress had ________________ effects. Lighter fabrics meant adding layers to keep warm. And this opened up fresh opportunities for fashionable combinations and accessories such as ribbons, hats and handkerchiefs wrapped around the neck. Patterned neckerchiefs moved within the reach of poor workers and peasants. The wheel of acquisition and replacement accelerated. While the price of a coat or gown was declining, the actual proportion of income spent on clothing went up, as people’s wardrobes became more varied and changed more frequently. In 1700, French servants spent 10 per cent of their earnings on clothes. By 1780, it had risen to a third. Ironically, it was probably the urban poor who changed their clothes most frequently, for theirs wore out most quickly, without the benefits of soap, laundry and repair.

 

① moral

② political

③ aesthetic

④ paradoxical

⑤ psychological

 

{해석}

의복이 비교적 저렴해지고 점점 다양해지면서 역설적인 결과가 생겨났다. 더 가벼운 직물은 보온을 위해 겹겹이 더하는 것을 의미했다. 그리고 이것은 리본, 모자, 그리고 목에 두르는 스카프같이 유행하는 조합과 액세서리에 대한 새로운 기회를 열었다. 무늬가 있는 목도리는 가난한 노동자와 영세 농민의 구매 범위 안으로 들어갔다. 구입 및 교체의 순환이 가속화되었다. 코트나 가운의 가격이 하락하는 동안, 사람들의 옷차림이 더 다양해지고 더 자주 바뀜에 따라, 옷에 소비되는 수입의 실제 비율은 증가했다. 1700년에 프랑스 하인들은 수입의 10%를 옷에 썼다. 1780년 무렵에는 그것이 3분의 1로 증가했다. 아이러니하게도, 가장 자주 옷을 바꿔 입은 것은 아마도 도시 빈민들이었는데, 비누, 세탁, 수선의 혜택이 없어, 그들의 옷은 매우 빨리 낡아서 떨어졌기 때문이다.

 

32. 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오.

Leaders understand ________________________________ in building mass movements, a language parallel to and separate from the policy detail preferred by officials and academics. Rather than confront the British on their own terms, Mahatma Gandhi wrong-footed colonial authorities with small personal acts like collecting salt and spinning cotton on a simple spinning wheel to highlight the search for self-sufficiency and independence. The spinning wheel even appeared on an early version of the Indian flag. Mandela too had a talent for the heart-stopping gesture, reaching out to white South Africans by wearing the Springbok rugby shirt or travelling to a remote Afrikaner community to take tea with the ninety-four-year-old widow of Henrik Verwoerd, a key architect of apartheid. Both Mandela and Gandhi demonstrated that humility and ethical integrity can generate more political legitimacy than displays of force or expertise.

✽wrong-foot: 곤경에 빠뜨리다

✽✽Afrikaner: 아프리카너(남아프리카 태생의 백인)

✽✽✽apartheid: 아파르트헤이트(예전 남아프리카공화국의 인종 차별 정책)

① the value of sacrifice

② the need to take risks

③ the role of symbolism

④ the harm of selfishness

⑤ the potential of education

 

{해석}

지도자들은 대중 운동을 구축하는 데 있어서 상징성의 역할을 이해하는데, 그것(상징성)은 관료들과 학자들이 선호하는 정책 세부사항과 아주 유사하면서도 분리된 언어이다. Mahatma Gandhi는 영국에 그들의 방식대로 맞서기보다는 자급자족과 독립의 추구를 강조하기 위해 소금 채취하기와 소박한 물레에 목화를 잣는 것과 같은 작은 개인적 행동으로 식민지 당국을 곤경에 빠뜨렸다. 물레는 심지어 인도 국기의 초기 형태에도 등장했다. Mandela 역시 Springbok 럭비 셔츠를 입음으로써 남아공 백인들의 관심을 끌려고 하거나 아파르트헤이트의 핵심 설계자인 Henrik Verwoerd의 94세 미망인과 차를 마시기 위해 외딴 아프리카너 지역 사회를 여행하는 등 아주 충격적인 행위에 재능이 있었다. Mandela와 Gandhi 둘 다 겸손과 윤리적 고결이 무력이나 전문 지식의 과시보다 더 많은 정치적 정당성을 만들어 낼 수 있다는 것을 증명했다.

 

33. 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오.

Exchanges that take place in traditional markets and bazaars, among villagers, or along trade routes frequently are ________________________________. Because many of the goods sold in these transactions are hand-produced and vary in quality, the market “reference” point for a product covers a wide range of prices. Ultimately, a merchant who is selling a higher quality product and is a good negotiator should obtain a higher price compared with competitors. But uneven supply and uneven demand — and small numbers of buyers and sellers — also create price fluctuations. Strong relationships and social ties may also matter. In the end, negotiation establishes what a product is worth to a particular buyer and seller at a particular point in time. A fair price today may not be a fair price tomorrow.

 

① limited to those of personal property

② operated secretly to avoid competition

③ initiated by high loyalty to local markets

④ associated with hard bargaining over price

⑤ related to the development of transportation

 

{해석}

재래시장과 상점가에서, 마을 사람들 사이에서, 혹은 무역로를 따라서 일어나는 교역은 흔히 가격에 대한 격렬한 흥정과 관련이 있다. 이러한 거래에서 판매되는 상품들 중 많은 것들이 수작업으로 생산되고 품질이 다양하기 때문에, 제품에 대한 시장 ‘기준’점은 광범위한 가격을 망라한다. 궁극적으로, 더 높은 품질의 제품을 판매하고 있고, 훌륭한 협상가인 상인이 경쟁자들에 비해 더 높은 가격을 받아야한다. 그러나 불균등한 공급과 불균등한 수요, 그리고 적은 수의 구매자와 판매자 또한 가격 변동을 야기한다. 강한 관계와 사회적 유대가 또한 중요할 수도 있다. 결국, 특정 시점에 특정 구매자와 판매자에게 제품이 얼마만큼의 가치가 있는지는 협상에 의해 결정된다. 오늘의 적정 가격은 내일의 적정 가격이 아닐 수도 있다.

 

34. 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오.

When manners are forgotten, the meal as a social occasion disappears, as is already happening. People now eat distractedly before a TV screen, fill their bodies in the street, or walk around the workplace with a sandwich in their hands. When I first taught in America, I was shocked to find students carrying into the lecture hall pizzas and hot dogs, which they proceeded to stuff into their faces while staring in mild curiosity at the person on the platform. Later, colleagues told me that this behavior didn’t spring from the university ethos; it began at school — it began in the home itself. Already the most important moment of social renewal — on which families depend for their inner self-confidence, and out of which serious friendships grow — was becoming marginal for the young. ________________________________, and it is not surprising if a generation of children brought up in this way should find it difficult or alien to settle down in any relationship other than a provisional and temporary one.

✽ethos: (특정 집단·사회의) 기풍

✽✽provisional: 일시적인

① Eating was shrinking into a function

② Sharing food was expanding our social networks

③ Rituals were shaping how we prepared our meals

④ Social media were influencing people’s food choices

⑤ People were becoming indifferent to the ethnicity of food

 

{해석}

예절이 잊히면, 사회적 행사로서의 식사는 사라지는데, 이는 이미 일어나고 있다. 사람들은 이제 TV 화면 앞에서 산만하게 식사를 하거나, 거리에서 자신의 몸을 채우거나, 손에 샌드위치를 들고 직장 주변을 걸어 다닌다. 내가 미국에서 처음 가르쳤을 때, 나는 학생들이 강의실에 피자와 핫도그를 들고 들어와서는 강단에 있는 사람(필자)을 가벼운 호기심으로 응시하면서 그것들을 자신의 얼굴 속으로 채워 넣는 것을 보고 충격을 받았다. 나중에, 동료들은 이런 행동은 대학의 기풍에서 나온 것이 아니라 학교에서 시작되었고, 다름 아닌 가정에서 시작되었다고 말했다. 가족들이 내면의 자신감을 의지하고, 진지한 우정이 자라나는 사회적 쇄신의 가장 중요한 순간이 이미 젊은이들에게 미미한 것이 되어 가고 있었다. 먹는 것이 하나의 기능으로 축소되고 있었고, 이런 식으로 자란 어린이 세대가 일시적이고 임시적인 관계 이외의 어떤 관계에서도 정착하는 것이 어렵거나 이질적이라고 느끼게 된다 해도 이는 놀랄 일이 아니다.

 

35. 다음 글에서 전체 흐름과 관계 없는 문장은?

Social libraries in colonial America experienced some competition from “circulating libraries,” which made books available for a fee. They were generally run out of newspaper offices, bookstores, and coffeehouses in towns with enough readers to constitute a market. ① A circulating library owner usually advanced the capital necessary to acquire a collection, then rented it by the book or time period (or combination of the two) to anyone willing to pay. ② Because profits depended on circulation, owners stocked books that circulated most. ③ As a result, they preferred novels, a rapidly growing category of reading. ④ Basically the argument against novels was that they would cause people to have unrealistic expectations of life. ⑤ Where social libraries avoided stories depicting romance, murders, hangings, and scandals of popular interest that papers like the Boston Gazette regularly reported, circulating libraries embraced them.

 

{해석}

미국 식민지 시대의 사회 도서관은 유료로 책을 이용할 수 있게 한 ‘순환 도서관’과 얼마간의 경쟁을 경험했다. 그것은 일반적으로 시장을 이루기에 충분한 독자가 있는 마을의 신문사, 서점, 커피숍에서 운영되었다. 순환 도서관 소유자는 보통 소장 서적을 획득하는 데 필요한 자금을 먼저 지불하였고, 이를 도서나 기간(또는 둘의 조합)에 따라 기꺼이 (대여료를) 지불하려는 누구에게나 대여했다. 수익은 순환에 달려 있었기 때문에, 소유자들은 가장 많이 순환되는 책들을 사들였다. 그 결과, 그들은 빠르게 성장하는 독서 분야인 소설을 선호했다. (기본적으로 소설에 반대하는 주장은 그것이 사람들로 하여금 삶에 대한 비현실적인 기대를 갖게 하리라는 것이었다.) 사회 도서관이 Boston Gazette와 같은 신문들이 자주 보도했던 로맨스, 살인, 교수형, 그리고 대중적인 관심을 끄는 스캔들을 묘사하는 이야기는 피했던 것에 비해, 순환 도서관은 그것을 포용했다.

 

36. 주어진 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것을 고르시오.

Imagine a child who wears toy glasses with red-coloured lenses. Perhaps, like me, you were once that child! If so, you would have noticed that the red tint dimmed other colours and gave objects a spectral pinkish-grey tinge. Colours burst back to life once the glasses come off.

 

(A) When a colour-blind person puts on such new glasses for the first time, they respond with deep emotion: a man in his fifties who received such a gift wept at the bright clarity of the colours.

(B) Another stood in amazement staring at the trees and sky, crying with disbelief at the beautiful contrast between the green and the blue. Witnessing such powerful expressions of feeling reminds us of the wonder of colour.

(C) Now imagine the reverse: How would it be to have had red-green colour blindness from birth and then to put on glasses that enabled you to see colours in their correct wavelengths? Such corrective glasses do exist.

✽spectral: 스펙트럼의

✽✽tinge: 빛깔

① (A)-(C)-(B)

② (B)-(A)-(C)

③ (B)-(C)-(A)

④ (C)-(A)-(B)

⑤ (C)-(B)-(A)

 

{해석}

빨간색 렌즈의 장난감 안경을 쓴 아이를 상상해 보라. 어쩌면, 나처럼, 여러분도 한때 그 아이였을지도 모른다! 만약 그렇다면, 여러분은 붉은 색조가 다른 색깔들을 흐리게 하고 물체에 스펙트럼의 담회색 빛깔을 입히는 것을 알아차렸을 것이다. 안경이 벗겨지면 색깔은 갑자기 다시 살아난다. (C) 이제 그 반대의 경우를 상상해 보라. 태어날 때부터 적록 색맹을 가지고 있다가 정확한 파장의 색을 볼 수 있게 해 주는 안경을 쓴다면 어떨까? 그러한 교정용 안경은 실제로 존재한다. (A) 그런 선물을 받은 50대 남자가 색이 밝고 선명해서 눈물을 흘렸던 것처럼, 색맹인 사람이 처음 그러한 새로운 안경을 썼을때, 깊은 감격으로 반응한다. (B) 또 다른 사람은 나무와 하늘을 바라보며 놀라워하며 서서는, 녹색과 푸른색의 아름다운 대비를 믿지 못하겠다는 듯 울었다. 그렇게 강렬한 느낌의 표현을 목격하는 것은 우리에게 색채의 경이로움을 상기시킨다.

 

37. 주어진 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것을 고르시오.

One thing that consumerism gets right is obvious. Human beings have needs that are directly addressed by consumption.

 

(A) Higher up, we have a need for self-esteem and status. At the top of this pyramid is the need for what he calls self-actualization (if you like, you could substitute the word salvation here). The lowest needs in Maslow’s hierarchy tend to occupy our attention until they are met.

(B) Only then can we move up the scale to focus on higher needs. We might argue about whether this is the way things should be, but it is not hard to accept this as a generally accurate picture of what actually happens. If we are hungry, extremely tired or under physical threat, we are not the most loving and sociable creatures.

(C) A useful tool for understanding the relationship between consumption and needs has been provided by Abraham Maslow. His hierarchy of human needs begins with the basic physiological and safety needs, proceeding to needs for belonging and love.

✽salvation: 구원

① (A)-(C)-(B)

② (B)-(A)-(C)

③ (B)-(C)-(A)

④ (C)-(A)-(B)

⑤ (C)-(B)-(A)

 

{해석}

소비지상주의가 올바로 이해하는 한 가지는 분명하다. 인간은 소비에 의해 직접적으로 해결되는 욕구를 가지고 있다. (C) 소비와 욕구 사이의 관계를 이해하는 데 유용한 도구가 Abraham Maslow에 의해 제시되었다. 그가 제시한 인간의 욕구 단계는 기본적인 생리적 욕구와 안전에 대한 욕구에서 출발해서, 소속감과 애정에 대한 욕구로 나아간다. (A) 더 높이 올라가서, 우리는 자부심과 지위에 대한 욕구를 가진다. 이 피라미드의 꼭대기에는 그가 자아실현이라고 부르는 것에 대한 욕구가 있다(여러분이 원한다면, 여러분은 여기를 ‘구원’이라는 단어로 대체할 수 있다). Maslow의 단계에서 가장 낮은 욕구는 충족될 때까지 우리의 관심을 끄는 경향이 있다. (B) 그때서야 우리는 단계를 올려 더 높은 욕구에 초점을 맞출 수 있다. 우리는 이것이 일이 이렇게 ‘되어야 하는’ 방식인지에 대해 논쟁할 수도 있지만, 이것을 실제로 일어나고 있는 것에 대한 대체적으로 정확한 그림으로 받아들이는 것은 어렵지 않다. 만약 우리가 배가 고프거나, 극도로 피곤하거나, 신체적 위협을 받는다면, 우리는 가장 사랑이 넘치는 사교적인 생명체가 아니다.

 

38. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳을 고르시오.

The need to provide lodging for these travelers gave rise to the concept of the public house in Britain.

 

The Romans brought their tradition of tradesmen’s pictorial signs to the British Isles along with the concept of the public house. ( ① ) Most ancient people lived their entire lives confined to a relatively small geographic area. ( ② ) However, the widespread nature of the Roman Empire required oversight, and thus travel, by Roman officials. ( ③ ) Public houses have continued to exist ever since and have become an important part of British culture. ( ④ ) By the Middle Ages the public house was a well-established part of the commercial landscape. ( ⑤ ) Records indicate that by 1393 the law in England required inns to post signs, and by 1419 laws had been passed to regulate the size and placement of these signs.

✽lodging: (임시) 숙소

{해석}

로마인들은 퍼블릭 하우스 개념과 함께 자신들의 전통인 상인들의 그림 표지판을 영국 열도에 가져왔다. 대부분의 고대인들은 그들의 일생을 비교적 작은 지리적 영역에 국한하여 살았다. 그러나 로마 제국의 확장적 성향은 로마 관리들에 의한 감독과 그에 따른 여행을 요구했다. 이 여행자들에게 숙소를 제공해야 할 필요성으로 인해 영국에서 퍼블릭 하우스의 개념이 생겨났다. 퍼블릭 하우스는 그 이후로 계속 존재해 왔고 영국 문화의 중요한 부분이 되었다. 중세 시대에 이르러 퍼블릭 하우스는 상업 지형의 잘 확립된 부분이 되었다. 기록은 1393년 즈음에 잉글랜드의 법이 여관들에 표지판을 붙일 것을 요구했고, 1419년 즈음에는 이 표지판의 크기와 배치를 규제하기 위한 법이 통과되었다는 것을 보여 준다.

 

39. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳을 고르시오.

Indeed, it was not until the turn of the century that that new metal could be produced cheaply and began to replace brass as materials for cooking pots.

 

Technology could make new products and materials available but it could not ensure their acceptance in the marketplace. It was left to designers to play a role in gauging popular taste and aspirations and in transforming new materials into desirable goods. ( ① ) That was sometimes a relatively easy task and sometimes not. ( ② ) The semi-synthetic material, Celluloid, for example, could easily be used as a substitute for more expensive, highly desirable materials such as jet, coral, and ivory and it was quickly accepted as such. ( ③ ) Aluminium proved much more challenging to designers. ( ④ ) Even then, it was regarded with some suspicion because of its proximity to food. ( ⑤ ) Only in the inter-war years of the twentieth century were designers able to visualize aluminium products as modern objects in their own right.

✽brass: 황동 (제품)

✽✽jet: 흑석(黑石)

✽✽✽proximity: 근접

{해석}

기술이 새로운 제품과 재료를 사용할 수 있게 할 수는 있었지만 시장에서 그것들의 수용을 보장할 수는 없었다. 대중의 취향과 열망을 알아내고 새로운 재료를 가치 있는 상품으로 바꾸는 역할을 하는 것은 디자이너들에게 맡겨졌다. 그것은 어떤 때는 비교적 쉬운 일이었고 어떤 때는 그렇지 않았다. 예를 들어, 반합성 재료인 셀룰로이드는 흑석, 산호, 상아와 같은 더 비싸고 매우 가치 있는 재료의 대체물로 쉽게 사용될 수 있었고 그것은 그런 것으로 빠르게 받아들여졌다. 알루미늄은 디자이너들에게 훨씬 더 도전적인 것으로 판명되었다. 사실, 세기가 바뀌고서야 비로소 그 새로운 금속은 값싸게 생산될 수 있었고 요리 냄비를 위한 재료로써 황동을 대신하기 시작했다. 그때까지도, 그것은 음식에 근접해 있어서 약간의 불신을 받았다. 20세기 양 대전 사이의 기간에서야 디자이너들은 알루미늄 제품을 그 자체로서 현대적 물체로 시각화할 수 있었다.

 

40. 다음 글의 내용을 한 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?

Descriptively, Nietzsche is aware that most individuals are anything but creative. Fearing what his neighbor will say about him if he were to deviate from convention, modern man conforms, thereby making him “seem like [a] factory [product].” Rather than look to himself as a source of authority regarding how he ought to think and act, the individual submits to the authority of others in the form of public opinion. Nietzsche describes such a man as one who “has evaded his genius and ... now looks furtively to left and right, behind him and all about him.” Modern man is empty, and “in the end such a man becomes impossible to get hold of, since he is wholly exterior, without kernel, a worn-out, painted bag of clothes, a decorated ghost that cannot inspire even fear and certainly not pity.” If creativity consists in being one’s own source of authority — as opposed to subordinating oneself to the authority of others by conforming to customs — then Nietzsche is clear that as a descriptive matter, most individuals do not cultivate creativity.

✽evade: 회피하다

✽✽furtively: 남몰래, 은밀히

✽✽✽kernel: 알맹이

According to Nietzsche, most individuals in the modern world (A) creativity in that they (B) customs and public opinion when thinking and acting.

 

      (A)             (B)

① lack ⋯⋯⋯ obey

② value ⋯⋯⋯ obey

③ suppress ⋯⋯ change

④ reject ⋯⋯⋯ ignore

⑤ pursue ⋯⋯⋯ ignore

 

{해석}

기술적으로 말해, Nietzsche는 대부분의 개인이 결코 창의적이지 않다고 알고 있다. 관습에서 벗어난다면 이웃이 자신에 대해 뭐라고 말할까 두려워하며 현대인은 순응하고, 그렇게 함으로써 자신을 ‘[하나의] 공장 [제품]처럼 보이도록’ 만든다. 자신이 어떻게 생각하고 행동해야 하는지에 대하여 자신을 권위의 원천으로 기대지 않고, 개인은 여론이라는 형태로 타인의 권위에 복종한다. Nietzsche는 그러한 사람을 ‘자신의 천재성을 회피해 왔고 … 지금은 왼쪽과 오른쪽으로, 자신의 뒤와 온 주변을 남몰래 보는’ 사람이라고 묘사한다. 현대인은 텅 비어 있고, ‘결국 그러한 사람은 잡는 것이 불가능한데, 왜냐하면 그는 완전히 겉뿐이고, 알맹이가 없으며, 낡아 빠지고 색칠된 옷 가방이며, 두려움조차 그리고 확실히는 동정심도 일으킬 수 없는 치장된 유령이기 때문이다.’ 창의성이 관습을 따름으로써 자신을 타인의 권위에 복종시키는 것이 아니라 자기 자신의 권위의 원천이 되는 것에 있다면, Nietzsche는 기술적인 문제로서, 대부분의 개인이 창의력을 기르지 않는다고 분명히 한다.

→ Nietzsche에 따르면, 현대 세계의 대부분의 개인들은 생각하고 행동할 때 관습과 여론에 복종한다는 점에서 창의성이 없다.

 

[41~42] 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

Teach and learn to analyze contemporary American film with particular attention paid to story lines and plot, genre conventions, thematic meaning and interpretation, and characterization. (a) Emphasize that students become critical, visually literate “readers” of movie texts and that they learn to exercise critical thinking and analysis skills to move beyond the entertainment value of film to its moral and educational utility, particularly the ideological points-of-view embedded in cinema. The larger goal of such a course is to teach students how to critically analyze and evaluate films as cultural texts.

Teachers must take (b) seriously the idea that popular film can be a vehicle for social commentary, analysis, and criticism. They can stress the examination of both how a film works as a cultural medium and how and why it affects the viewer the way it does. We can learn how to use popular American films to understand competing perspectives on American history, culture, and society. We must acknowledge, then, that the shaping of worldviews and attitudes about difference is (c) determined by the constraints of one’s cultural orientation and societal ideologies. Most students have had their lives shaped by/among homogenous groups. Consequently, they have grown up with biases they have never (d) refused to question. Therefore, we must endeavor also in this “course” to offer ways that the students can understand and challenge their own sense of self and worldview by (e) expanding their informational bases, uncovering truths, and dispelling misconceptions in media portrayals.

✽homogenous: 동질의

41. 윗글의 제목으로 가장 적절한 것은?

① What Is Cinematic Language?

② How to Become an Influential Movie Critic

③ Why Has the Film Industry’s Racial Problem Repeated?

④ Will Audiences Return to Theaters in the Era of Home Cinema?

⑤ The Core of an American Film Course: Challenging Cultural Biases

 

42. 밑줄 친 (a)~(e) 중에서 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은?

① (a) ② (b) ③ (c) ④ (d) ⑤ (e)

 

{해석}

줄거리와 구성, 장르 관습, 주제의 의미와 해석, 그리고 성격묘사에 특별한 관심을 기울이면서 현대 미국 영화를 분석하는 법을 가르치고 배우라. 학생들이 영화 텍스트에 대해 비판적이면서, 시각적으로 글을 읽을 줄 아는 ‘독자’가 된다는 것과 그들이 영화의 오락적 가치를 넘어 도덕적, 교육적 유용성, 특히 영화 깊이 내재된 이념적 관점으로 나아가기 위해 비판적 사고와 분석 기술을 발휘하는 법을 배운다는 것을 강조하라. 그러한 강좌의 더 큰 목표는 학생들에게 문화적 텍스트로서 영화를 비판적으로 분석하고 평가하는 법을 가르치는 것이다.

교사들은 대중 영화가 사회적 논평, 분석, 그리고 비판을 위한 수단이 될 수 있다는 생각을 진지하게 받아들여야 한다. 그들은 영화가 문화적 매체로서 어떻게 작동하는지, 그리고 영화가 어떻게 그리고 왜 늘 하듯이 관객에게 영향을 미치는지 둘 다에 대해서 검토하도록 강조할 수 있다. 우리는 미국의 대중 영화를 사용하여 미국의 역사, 문화, 사회에 대한 경쟁적인 관점을 이해하는 법을 배울 수 있다. 그렇다면, 우리는 차이에 대한 세계관과 태도의 형성이 개인의 문화적 성향과 사회적 이데올로기의 제약에 의해 결정된다는 것을 인정해야 한다. 대부분의 학생은 동질 집단에 의해서 그리고 동질 집단 사이에서 자신의 삶을 형성해 왔다. 결과적으로, 그들은 의문을 제기하기를 거부한 (→ 배운) 적이 없는 편견과 함께 자라 왔다. 따라서, 우리는 또한 이 ‘강좌’에서 학생들이 자신의 정보 기반을 넓히고, 진실을 밝히고, 대중 매체 묘사들의 잘못된 견해를 떨쳐 버림으로써 그들 자신의 자아감과 세계관을 이해하고 이의를 제기할 수 있는 방법을 제공하기 위해 노력해야 한다.

 

[43~45] 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

(A)

Philo Taylor Farnsworth was born in 1906 in southwestern Utah in a log cabin built by his grandfather. As a young boy, Farnsworth loved to read Popular Science and science books. By the time he entered high school, (a) he had already converted most of the family’s household appliances to electrical power. While in high school, he sketched out for his chemistry teacher his idea for an “image dissector” that could revolutionize television.

✽image dissector: (라디오·TV의) 해상관(解像管)

(B)

While Farnsworth enjoyed his success and plotted further developments, media giant RCA was frustrated with its own effort to build an electronic television. Executives learned that Farnsworth welcomed visits from other inventors, so they sent their top television expert, Vladimir Zworykin, to see the young inventor. According to many reports, Zworykin took obvious advantage of the 22-year-old’s hospitality and spent three days closely examining the inventions at Farnsworth’s lab. When Farnsworth showed him his image dissector, Zworykin expressed admiration, and several witnesses heard (b) him say, “This is a beautiful instrument. I wish I’d invented it.”

(C)

Farnsworth’s openness proved to be his downfall. Zworykin returned to RCA and developed his own electronic television. While Farnsworth was still raising money to mass-produce his television, RCA launched a massive marketing campaign claiming it had invented the electronic television. Although Farnsworth filed a series of patent-violation lawsuits against RCA — and eventually won after years of costly courtroom battles — the damage was done. RCA beat (c) him to the market and temporarily rewrote history in the process.

(D)

At age 21, while working in San Francisco, Farnsworth made his first successful electronic television transmission. Continuing to perfect (d) his system, he sought investors to fund his invention efforts. One prominent financier showed some interest. Farnsworth gave the man a demonstration of the first all-electronic television. The financier agreed to fund his work. Two weeks after his 22nd birthday, Farnsworth made his big breakthrough. He announced to the press that his new image dissector would finally make electronic television possible. The San Francisco Chronicle splashed Farnsworth’s picture on the front page, praised (e) his “revolutionary” television system, and described his image dissector as “an ordinary quart jar that a housewife uses to preserve fruit.”

✽splash: 대서특필하다

43. 주어진 글 (A)에 이어질 내용을 순서에 맞게 배열한 것으로 가장 적절한 것은?

① (B)-(D)-(C)

② (C)-(B)-(D)

③ (C)-(D)-(B)

④ (D)-(B)-(C)

⑤ (D)-(C)-(B)

 

44. 밑줄 친 (a)~(e) 중에서 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것은?

① (a) ② (b) ③ (c) ④ (d) ⑤ (e)

 

45. 윗글의 Farnsworth에 관한 내용으로 적절하지 않은 것은?

① 고등학생 시절 해상관에 대한 아이디어를 화학 교사에게 설명했다.

② 다른 발명가들이 자신을 방문하는 것을 환영했다.

③ RCA를 상대로 한 특허 침해 소송에서 결국 패소했다.

④ 자신의 발명 노력에 대해 한 자산가에게 자금 지원을 받았다.

⑤ 자신의 발명품으로 전자 텔레비전을 개발할 수 있다고 언론에 발표했다.

 

{해석}

(A) Philo Taylor Farnsworth는 1906년 Utah 주 남서부에서 그의 할아버지가 지은 통나무집에서 태어났다. 어린 소년이었을 때 Farnsworth는 Popular Science와 과학 서적을 읽는 것을 아주 좋아했다. 고등학교에 입학했을 무렵에 그는 이미 집안의 가정용 기기 대부분을 전기로 구동되도록 개조했다. 고등학교 시절, 그는 자신의 화학 교사에게 텔레비전에 대변혁을 가져올 수 있는 ‘해상관’에 대한 자신의 아이디어를 간단히 설명했다.

(D) 21세에, San Francisco에서 일하는 동안 Farnsworth는 자신의 첫 번째 전자 텔레비전 송출에 성공했다. 계속해서 자신의 시스템을 완벽하게 만들면서, 그는 자신의 발명 노력에 자금을 댈 투자자들을 찾았다. 한 저명한 자산가가 약간의 관심을 보였다. Farnsworth는 그 남자에게 최초의 완전한 전자 텔레비전을 시연해 보였다. 그 자산가는 그의 사업에 자금을 대는 것에 동의했다. 자신의 22번째 생일 2주 후, Farnsworth는 커다란 획기적 발전을 이뤄 냈다. 그는 자신의 새로운 해상관이 마침내 전자 텔레비전을 가능하게 할 것이라고 언론에 발표했다. San Francisco Chronicle은 Farnsworth의 사진을 1면에 대서특필했고, 그의 ‘혁명적인’ 텔레비전 시스템에 찬사를 보냈으며, 그의 해상관을 ‘주부가 과일을 보존하기 위해 사용하는 평범한 쿼트 크기의 병’이라고 표현했다.

(B) Farnsworth가 자신의 성공을 즐기고 더 진전된 개발품을 계획하는 동안, 거대 미디어 회사인 RCA는 전자 텔레비전을 만들려는 자체적인 노력에 좌절해 있었다. 중역들은 Farnsworth가 다른 발명가들의 방문을 환영한다는 것을 알게 되었고, 그래서 그들은 그 젊은 발명가를 보기 위해 그들의 텔레비전 최고 전문가인 Vladimir Zworykin을 보냈다. 많은 보도에 따르면 Zworykin은 그 22세 청년의 환대를 분명 이용했고 Farnsworth 연구소에서 발명품들을 3일 동안 자세히 살펴보았다. Farnsworth가 그에게 자신의 해상관을 보여 주었을 때 Zworykin은 감탄을 표했고, 몇몇 목격자들은 그가 “이건 정말 아름다운 기계야. 내가 이것을 발명했더라면 좋을 텐데.”라고 말하는 것을 들었다.

(C) Farnsworth의 개방성은 그의 몰락의 원인으로 판명되었다. Zworykin은 RCA로 돌아와 자신의 전자 텔레비전을 개발했다. Farnsworth가 여전히 그의 텔레비전을 대량 생산하기 위해 돈을 모으는 동안, RCA는 자사가 전자 텔레비전을 발명했다고 주장하며 대대적인 판매 캠페인을 시작했다. Farnsworth는 RCA를 상대로 일련의 특허 침해 소송을 제기했고 수년간의 값비싼 법정 다툼 끝에 결국 승소했지만, 피해를 입었다. RCA는 그를 제치고 시장에 진출했고 그 과정에서 일시적으로 역사를 다시 썼다.

 

반응형

댓글