1. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은?
It is understood that the global warming problem has been felt in daily life with water cuts, decreases of dam water levels, and the loss of agricultural production due to drought. Images of cracking soil becoming desert and emotional glacier scenes with polar bears and penguins are used to ① express the problem. These themes are used in ads to advertise products. A feeling is aroused in viewers that they can ② help starving polar bears unable to hibernate by “consuming more, buying more” and thus preventing global warming. These ads with environmental themes can sometimes ③ prevent the stimulation of people truly acting to correct environmental problems and they suggest, instead, that the only way for people to express their sensitivity for these problems is through more consumption. In a capitalist system, it is ④ questionable that companies, whose aim is to make profit, will not consider the environment as a field of responsibility. The understanding of “first economy, then ecology” as remarked by former president of the United States George W. Bush forms the basis of green advertising. Advertising is essentially an economic phenomenon; however, it may seem to ⑤ project much social responsibility.
*glacier: 빙하
{해석}
지구 온난화 문제는 가뭄으로 인한 단수, 댐 수위 하강 및 농업 생산 손실과 함께 일상생활에서 체감돼 온 것으로 생각되고 있다. 사막이 되어 가는 갈라지는 토양 그리고 북극곰과 펭귄으로 감정에 호소하는 빙하 장면의 이미지들이 그 문제를 표현하는 데 사용된다. 이러한 주제는 제품을 선전하기 위한 광고에 사용된다. 시청자들에게 자신들이 ‘더 많이 소비하고, 더 많이 구매하여’, 그 결과 지구 온난화를 막음으로써 겨울잠을 잘 수 없는 굶어 죽어 가는 북극곰들을 도울 수 있다는 감정이 유발된다. 환경을 주제로 한 이러한 광고는 때때로 사람들이 환경 문제를 바로잡기 위해 실제로 행동하도록 자극하는 것을 막을 수 있으며, 대신, 사람들이 이러한 문제에 대한 자신들의 감수성을 표현할 수 있는 유일한 방법은 더 많은 소비를 통해서라는 것을 시사한다. 자본주의 체제에서 이윤 창출을 목적으로 하는 기업이 환경을 책임 분야로 여기지 않으리라는 것은 의문이다(→분명하다). George W. Bush 전 미국 대통령이 언급한 대로 ‘먼저 경제, 그다음에 생태’에 대한 이해가 친환경 광고의 기초를 형성한다. 광고는 본질적으로 경제적인 현상이다. 그러나 그것은 많은 사회적 책임을 투영하는 것처럼 보일 수도 있다.
2. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?
Moreover, in the volatile industry of telecommunications equipment, Cisco Systems’s CEO, John Chambers, directs his management to “prepare for the upturn” during hard times.
Investments in the future are typically a difficult sell for businesses that are under pressure to make their numbers today. ( ① ) It can be an even greater challenge when economic times are tough. ( ② ) A few brave and flexible companies manage to take advantage of economic hardship to expand their market share, but most companies hunker down. ( ③ ) Andrew Razeghi of the Kellogg School of Management notes that some forms of unmet customer needs are easier to discern during a period when customers are thinking harder about their spending. ( ④ ) New value propositions can keep your company relevant in people’s lives when they are otherwise scaling back. ( ⑤ ) If you wait to build growth paths until times are good, you’ll find yourself behind those companies that took a consistent, disciplined approach to long-term growth.
*volatile: 끊임없이 변동하는
**hunker down: 웅크리다
***value proposition: 가치 제안(상품 구입으로 얻게 되는 고객의 편익을 설명하는 일)
{해석} 미래에 대한 투자는 현재 자신들의 목표 수치를 맞춰야 하는 압박을 받고 있는 기업들에게 일반적으로 설득하기 힘든 일이다. 경제 상황이 어려울 때 그것은 훨씬 더 큰 난제가 될 수 있다. 일부 용감하고 탄력적인 기업들은 경제적 어려움을 기회로 활용하는 것에 성공하여 자신들의 시장 점유율을 확대하지만, 대부분의 기업은 웅크린다. Kellogg 경영 대학원의 Andrew Razeghi는 고객이 자신들의 소비에 대해 더 골똘히 생각하는 시기에 어떤 형태의 충족되지 않은 고객의 욕구를 파악하기가 더 쉽다고 언급한다. 새로운 가치 제안은 그렇지 않으면 사람들이 (소비의) 규모를 축소하고 있을 때 여러분의 기업이 계속 그들의 삶에서 유의미하게 할 수 있다. 더욱이, 끊임없이 변동하는 통신 장비 업계에서, Cisco Systems의 CEO인 John Chambers는 자신의 경영진에게 불경기 동안 ‘경기 호전에 대비할’ 것을 지시한다. 만약 여러분이 경기가 좋을 때까지 성장 경로를 구축하는 것을 기다린다면, 장기적인 성장에 대해 지속적이고 훈련된 접근 방식을 취했던 그 기업들에 뒤처져 있음을 알게 될 것이다.
3. 다음 글의 내용을 한 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?
Imagine the hostess pressing the chocolate cake upon you. Some parts of your brain want that glucose, while other parts care about your diet; some parts look at the short-term gain, other parts at long-term strategy. The battle tips toward your emotions and you decide to dig in. But not without a contract: you’ll eat it only if you promise to go to the gym tomorrow. Who’s negotiating with whom? Aren’t both parties in the negotiation you? Freely made decisions that bind you in the future are what philosophers call a Ulysses contract. As a concrete example, one of the first steps in breaking an alcohol addiction is to ensure, during sober reflection, that there is no alcohol in the house. The temptation will simply be too great after a stressful workday or on a festive Saturday or a lonely Sunday. People make Ulysses contracts all the time, and this explains the immediate and lasting success of Merkel Landis’s Christmas club. When people handed over their capital in April, they were acting with a wary eye toward their October selves, who they knew would be tempted to blow the money on something selfish instead of deferring to their generous, gift-giving December selves.
*sober: 맑은 정신의
**Christmas club: 크리스마스 클럽(크리스마스 쇼핑용 정기 적금 계좌)
***defer: 따르다
↓
According to the philosophical concept of a Ulysses contract, people autonomously (A) to a future self agreement in order to counterbalance the effects of (B) .
(A) (B)
① object …… negotiation
② adjust …… addiction
③ object …… temptation
④ commit …… addiction
⑤ commit …… temptation
{해석}
안주인이 여러분에게 초콜릿 케이크를 강하게 권하고 있다고 상상해 보라. 여러분의 뇌의 어떤 부분은 그 포도당을 원하지만, 다른 부분은 여러분의 다이어트에 신경을 쓴다. 즉, 어떤 부분은 단기적인 이득을 살피고, 다른 부분은 장기적인 전략을 살핀다. 그 투쟁은 여러분의 감정 쪽으로 기울고 여러분은 먹기 시작하기로 결정한다. 하지만 계약 없이는 아닌데, 여러분은 내일 체육관에 가기로 약속해야만 그것을 먹을 것이다. 누가 누구와 협상하고 있는가? 협상의 양쪽 당사자 모두 ‘여러분’이지 않은가? 미래에 여러분을 구속하는 자발적으로 이루어진 결정은 철학자들이 Ulysses 계약이라고 부르는 것이다. 구체적인 예로, 알코올 중독을 끊을 때 첫 번째 단계 중 하나는, 맑은 정신으로 심사숙고를 하는 동안, 반드시 집에 술이 없도록 하는 것이다. 스트레스가 많은 근무일 후에나 흥겨운 토요일 또는 외로운 일요일에는 유혹이 정말로 너무 클 것이다. 사람들은 항상 Ulysses 계약을 맺는데, 이것이 Merkel Landis의 크리스마스 클럽의 즉각적이고 지속적인 성공의 이유를 설명한다. 사람들이 4월에 자신의 자금을 맡겼을 때, 그들은 10월의 자신에 대해 경계하는 눈으로 행동하고 있었는데, 그들이 알기에 그 10월의 자신은 관대하고 선물을 주는 12월의 자신을 따르는 대신, 이기적인 것에 돈을 펑펑 쓰도록 유혹당할 터였다.
→ Ulysses 계약이라는 철학적인 개념에 따르면, 사람들은 유혹의 효과를 상쇄하기 위해 미래의 자신에 대한 계약을 자율적으로 약속한다.
4. (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 문맥에 맞는 낱말로 가장 적절한 것은?
Some ethicists think the motive of duty involves an obsession with abstract morality, a kind of fetishizing that amounts to a vice. Imagine, for example, that Michael visits a friend in the hospital ultimately because he just wants to do the right thing. Michael (A) [conceals / exhibits] moral integrity, but wouldn’t it be more appropriate — more virtuous — to just be motivated ultimately by a concern for his friend’s well-being (i.e. altruism)? Or consider patients with scrupulosity, a form of obsessive-compulsive disorder that commonly involves an excessive concern with doing the right thing. Suppose Bridget’s anxiety about violating moral rules leads her to have an overwhelming concern to make sure she’s not accidentally poisoning her customers’ food. That’s considerate, but isn’t the concern to be moral leading to a (B) [problematic / flawless] motivation for preparing safe food? Shouldn’t she just be motivated by a concern for others’ well-being rather than obsessing over avoiding immorality? Such examples may suggest that the motive of duty (C) [alienates / secures] us from the personal attachments that often provide us with moral obligations in the first place.
*fetishize: 집착하다
**altruism: 이타심
***scrupulosity: (양심적인) 세심증
(A) (B) (C)
① conceals …… problematic …… alienates
② conceals …… flawless …… secures
③ exhibits …… problematic …… alienates
④ exhibits …… flawless …… secures
⑤ exhibits …… problematic …… secures
{해석}
일부 윤리학자들은 의무의 동기가 추상적인 도덕에 대한 집착, 즉 부도덕이나 마찬가지인 일종의 집착을 수반한다고 생각한다. 예를들어, Michael이 궁극적으로 자신이 단지 옳은 일을 하고 싶어서 병원에 있는 친구를 방문한다고 상상해 보라. Michael은 도덕적 고결을 과시하지만, 궁극적으로 친구의 안녕에 대한 걱정(즉, 이타심)에 의해 실제로 동기 부여가 되는 것이 더 적절하지, 다시 말해 더 고결하지 않을까? 혹은 세심증, 즉 보통 옳은 일을 하는 것에 대한 지나친 걱정을 수반하는 일종의 강박 장애를 가진 환자들을 생각해보라. 도덕적 규칙을 위반하는 것에 대한 Bridget의 불안감이 그녀가 실수로 고객의 음식을 유독 물질로 오염시키지 않도록 확실히 하기 위해 극도의 걱정을 하게 만든다고 가정해 보자. 그것은 사려 깊지만, 도덕적이어야 한다는 걱정이 안전한 음식을 준비하는 것에 대한 문제가 있는 동기를 초래하고 있지 않은가? 그녀는 부도덕함을 피하는 것에 집착하기보다 다른 사람들의 안녕에 대한 걱정에 의해 실제로 동기 부여가 되어야 하지 않을까? 그러한 예들은 의무의 동기가 애초에 흔히 우리에게 도덕적 의무를 제공하는 개인적 애착으로부터 우리를 멀어지게 한다는 것을 암시할 수도 있다.
[005~007] 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.
(A)
It was early Saturday morning, February 10, 1906, when Joseph and his brother Asa started their journey from Heflin to Wedowee, more than 30 miles away. Joseph had very carefully packed his best clothes in a small black suitcase that his stepmother had brought to their home more than 8 years earlier. This was a happy day for Joseph: because he was going for (a) his bride, Narcissus. Daybreak was on the horizon as they mounted their horses. They knew it would take most of the day to travel the 30 or more miles from Heflin to Wedowee on horseback.
(B)
Little did Joseph know that the mountain lion that had scared Asa’s horse was not about to leave them alone. They were almost at the foot of the mountain, when they heard the mountain lion scream. They knew that they could not ignore the scream. It was the scream of attack. They both feared for their life, as well as the life of their horses. They knew what they had to do. They had to kill the mountain lion. Joseph said he did not know which one shot first, but (b) he did know that he and Asa both shot. They rode like the wind to get away. Each one was hoping they had shot the mountain lion. They were so scared they did not look back. The rest of the journey was a peaceful one, with no more mountain lions.
*mountain lion: 퓨마
(C)
The thought of this beautiful girl saying yes to Joseph when he asked her to marry him made the long journey a warm and happy time: despite the problems they had going over the mountains. There was once a time that a mountain lion scared Asa’s horse. Asa fell off his horse and tumbled down a deep ravine. (c) He climbed back up the mountain. He took the reins of his horse and told Joseph that he was going back home. Joseph pleaded with him to stay with (d) him for the rest of their journey. He said, “We can protect each other, and we are over half way. And what else can happen?”
*tumble: 굴러떨어지다
**ravine: 협곡
(D)
They were aware of that because of the rough terrain and the mountains. Not only the twisted trails but also wild animals and the winter icy cold would make it hard and long to get from Heflin to Wedowee on horseback. However, fear did not enter Joseph’s mind today. All his thoughts were of the beautiful girl he had met only six months earlier at the choir they both had attended at Mount Mariah Baptist Church. (e) He smiled as he remembered how he thought he heard angels singing. With a chuckle, he said it was no angel: it was Narcissus. He added Narcissus had then and still does have the most beautiful voice.
5. 주어진 글 (A)에 이어질 내용을 순서에 맞게 배열한 것으로 가장 적절한 것은?
① (B)-(D)-(C)
② (C)-(B)-(D)
③ (C)-(D)-(B)
④ (D)-(B)-(C)
⑤ (D)-(C)-(B)
6. 밑줄 친 (a)∼(e) 중에서 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것은?
① (a) ② (b) ③ (c) ④ (d) ⑤ (e)
7. 윗글에 관한 내용으로 적절하지 않은 것은?
① Joseph은 새어머니가 가져온 가방에 옷을 챙겼다.
② 형제는 산기슭 부근에서 퓨마 울음소리를 들었다.
③ 형제는 총의 명중 여부를 확인하러 되돌아갔다.
④ 여행 도중 Asa의 말이 겁을 먹는 일이 발생했다.
⑤ Joseph은 6개월 전에 성가대에 참여했다.
{해석}
(A) 1906년 2월 10일 토요일 이른 아침, Joseph과 그의 형제 Asa는 Heflin에서 30마일 넘게 떨어진 Wedowee까지 여행을 시작했다. Joseph은 그의 새어머니가 8년보다 더 전에 그들의 집으로 가져왔던 작고 검은 여행 가방에 자신의 가장 좋은 옷들을 매우 조심스럽게 챙겼다. 이날은 Joseph에게 기쁜 날이었는데 그가 자신의 신부, Narcissus를 데리러 갈 것이기 때문이었다. 그들이 말에 올라탔을 때 동이 트려 하고 있었다. 그들은 말을 타고 Heflin에서 Wedowee까지 30마일 이상의 거리를 여행하는 데 하루의 대부분이 걸리리라는 것을 알고 있었다.
(D) 그들은 험한 지형과 산들 때문에 그러리라는 것을 알고 있었다. 구불구불한 산길뿐만 아니라 야생 동물과 겨울의 얼음처럼 차가운 추위가 말을 타고 Heflin에서 Wedowee까지 가는 것을 힘들고 길어지게 할 터였다. 하지만 오늘 Joseph의 마음속에는 두려움이 생겨나지 않았다. 그의 모든 생각은 Mount Mariah Baptist Church에서 그들이 둘 다 참여했던 성가대에서 불과 6개월 전에 만났던 그 아름다운 소녀에 대한 것이었다. 그는 천사들의 노랫소리가 들린다고 생각했던 것을 떠올리며 미소를 지었다. 싱글벙글 웃으며, 그는 그것은 천사가 아니라 Narcissus였다고 말했다. 그는 Narcissus가 그때도 그랬고 지금도 정말 가장 아름다운 목소리를 가지고 있다고 덧붙였다.
(C) Joseph이 자신과 결혼해 달라고 청했을 때, 이 아름다운 소녀가 승낙한 것을 생각하니, 긴 여정이 따뜻하고 행복한 시간이 되었다. 그들이 산을 넘으며 겪었던 문제들에도 불구하고 말이다. 한번은 퓨마 한 마리가 Asa의 말을 겁먹게 한 적이 있었다. Asa는 말에서 떨어져 깊은 협곡 아래로 굴러떨어졌다. 그는 다시 산 위로 올라갔다. 그는 말의 고삐를 잡고 Joseph에게 집으로 돌아가겠다고 말했다. Joseph은 그에게 그들의 남은 여정 동안 자신과 함께 있어 달라고 간청했다. 그는 “우리는 서로를 보호할 수 있고 우리는 절반 넘게 왔어. 그리고 또 무슨 일이 일어날 수 있겠어?”라고 말했다.
(B) Asa의 말을 겁먹게 했던 퓨마가 그들을 그냥 내버려 두지 않으리라는 것을 Joseph은 전혀 알지 못했다. 그들이 산기슭에 거의 다다랐을 때, 퓨마가 날카롭게 우는 소리가 들렸다. 그들은 그 날카로운 울음을 무시할 수 없다는 것을 알고 있었다. 그것은 공격의 울음소리였다. 그들은 둘 다 말의 목숨뿐만 아니라 자신들의 목숨에 대해서도 걱정했다. 그들은 자신들이 무엇을 해야 하는지 알고 있었다. 그들은 퓨마를 죽여야 했다. Joseph은 누가 먼저 총을 쏘았는지는 알지 못하지만, 그가 자신과 Asa가 둘 다 총을 쏜 것은 분명히 알고 있다고 말했다. 그들은 도망치려고 바람처럼 달렸다. 그들은 저마다 자신이 퓨마를 쏘았기를 바라고 있었다. 그들은 너무 무서워서 뒤를 돌아보지 않았다. 그 여행의 나머지 부분은 더는 퓨마가 나타나지 않은 평화로운 여행이었다.
8. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은?
Within Europe, bee hunting was especially common in heavily forested regions, such as western Russia and Hungary, where it was a ① critical part of the craft of hollow-tree beekeeping. Forest beekeepers used various kinds of bee traps to catch one or more bees, have them load up on honey smeared inside the trap, and then ② release them one at a time and follow them back to their nest, usually in a hollow tree. The discoverer would carve his ownership mark in the tree’s bark, cut a door in the tree’s trunk to access the bees’ nest cavity, and periodically climb the tree and ③ collect some honeycombs. Bee hunting was also ④ uncommon in North America following the introduction of the honey bee from Europe in the early 1600s. North American bee hunters used the same methods for finding wild colonies as had been practiced in Europe for centuries, but they rarely made ⑤ repeated harvests of the honey from the colonies they found. Instead, they usually felled the trees occupied by the bees (“bee trees”) and stole all their honeycombs, often killing the colony in the process.
*smear: 마구 바르다
**cavity: 구멍
{해석}
유럽에서 꿀벌 사냥은 러시아의 서부와 헝가리와 같은 울창하게 숲이 우거진 지역에서 특히 흔했는데, 그곳에서 그것은 속이 빈 나무에서 벌을 치는 기술의 매우 중요한 일부였다. 숲에서 벌을 치는 사람은 다양한 종류의 꿀벌 덫을 사용하여, 한 마리 이상의 꿀벌들을 잡아 그 꿀벌들이 그 덫 내부에 마구 발라진 꿀을 양껏 먹게 하고, 그런 다음 그 꿀벌들을 한 번에 한 마리씩 놓아주면서 대개 속이 빈 나무에 있는 자기 집으로 돌아가는 그것들을 뒤따랐다. 발견자는 그 나무의 껍질에 자신의 소유권 표시를 새기고, 그 꿀벌 집 구멍에 접근하기 위해 나무의 몸통에 출입구를 깎아 만들고, 정기적으로 나무에 올라가서 일부 벌집을 수거하곤 했다. 꿀벌 사냥은 또한 1600년대 초에 유럽에서 꿀벌이 도입된 후에 북아메리카에서 흔하지 않았다(→ 인기가 있었다). 북아메리카의 꿀벌 사냥꾼은 야생 군체를 찾기 위해 수 세기 동안 유럽에서 행해져 온 것과 같은 방법을 사용했지만, 그들이 자신들이 찾은 군체로부터 꿀을 반복하여 채취하는 것은 드물었다. 대신에 그들은 그 꿀벌들이 차지하고 있던 나무(‘꿀벌나무’)를 대개 베어 넘어뜨려 그것들의 모든 벌집을 훔쳤는데, 흔히 그 과정에서 그 군체를 죽게 했다.
9. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?
Yet the distribution of small giving in total matters a great deal, fueling the operation of a significant slice of nonprofit organizations, and small donors enjoy the same discretion as a big philanthropist and also benefit from tax incentives for their giving.
The scope of philanthropy goes far beyond the grant making of foundations. Despite the eye-popping size of large foundations and the growth in the total number of foundations, the overwhelming majority of total giving, at least in the United States, comes from living donors making charitable contributions. ( ① ) Americans donated more than $390 billion to qualified nonprofit organizations in 2016. ( ② ) Of that total, giving by living individuals accounted for $281 billion, or 72 percent. ( ③ ) Estimates suggest that nearly all Americans donate some amount of money every year. ( ④ ) A small donor does not wield the same kind of power as does a big philanthropist. ( ⑤ ) Any consideration of philanthropy must go beyond the Rockefellers and Gateses of the world and attend to the amount and significance in a democratic society of ordinary charitable giving.
*discretion: 재량권
**philanthropist: 자선 활동가
***wield: 행사하다, 휘두르다
{해석}
자선 활동의 범위는 재단의 기부금 제공을 훨씬 넘어선다. 대형 재단의 깜짝 놀랄 정도의 규모와 전체 재단 수의 증가에도 불구하고 기부 총액의 압도적 대부분은 적어도 미국에서는 자선 기부금을 내는 살아 있는 기부자로부터 나온다. 미국인들은 2016년에 자격을 갖춘 비영리 단체에 3,900억 달러가 넘게 기부했다. 그 총액 중에서 살아 있는 개인에 의한 기부는 2,810억 달러, 즉 72퍼센트에 달했다. 추정치들은 거의 모든 미국인이 매년 어느 정도의 돈을 기부한다는 것을 암시한다. 한 명의 소액 기부자는 한 명의 거액 자선 활동가가 하는 것과 같은 종류의 영향력을 행사하지 못한다. 하지만 전체로서 소액 기부의 분포는 대단히 중요하여 비영리 단체의 상당한 부분의 운영을 지원하며, 소액 기부자는 거액의 자선 활동가와 똑같은 재량권을 누리고 또한 자기 기부에 대한 세금 우대책으로 혜택을 입는다. 자선 활동에 대한 어떤 고려도 세계의 Rockefeller와 Gates 같은 사람들을 넘어서야 하며, 민주주의 사회에서의 평범한 자선 기부의 양과 의미에 주목해야 한다.
10. 다음 글의 내용을 한 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?
Natural scientists don’t spend their time agonising about their methodology. They believe, with good reason, that the methods they have evolved for understanding physical matter are adequate for discovering the truth. Most economists take the same line. Their world is peopled with human robots and they aim to establish ‘laws’ about the behaviour of these machine-like creatures. A complete set of laws is not yet to hand; but they will catch up with the natural scientists in the end, perhaps after the neuroscientists have completed their work on the brain. They are loath to admit that the material they study and try to understand does not behave with the law-like regularity of natural phenomena. Humans are, uniquely, inventive animals. They are aware of who they are, reflect on their experiences, set themselves goals, relate to each other and their environments in complicated ways, puzzle about the morality of their actions, adapt creatively to new situations. By the exercise of their minds and imaginations, they modify the future — their own, and the world’s. Their games cannot be ‘sussed out.’ The most secure laws of economics are tendencies at best.
*agonise: 고뇌하다
**loath: 꺼리는
***suss out: ~을 간파하다
↓
Most economists think they can establish laws of human behaviour that are (A) to laws of nature established by natural scientists in terms of regularity, but human behaviour is (B) because of human-specific traits like inventiveness.
(A) (B)
① similar …… unrepeatable
② similar …… variable
③ opposite …… predictable
④ superior …… irregular
⑤ superior …… uncontrollable
{해석}
자연 과학자들은 자신의 방법론에 관해 고뇌하면서 자기 시간을 보내지 않는다. 그들은, 타당한 이유를 갖고서, 물리적 문제의 이해를 위해 자기들이 발전시켜 온 방법들이 진실 발견에 충분하다고 믿는다. 대부분의 경제학자들도 같은 태도를 취한다. 그들의 세계는 인간 로봇으로 가득 차 있고 그들은 이 기계 같은 사람들의 행동에 관한 ‘법칙’을 정립하는 것을 목표로 한다. 완전한 법칙 세트는 아직 쉽게 구할 수는 없지만, 그들은 결국, 아마 신경 과학자들이 두뇌에 관한 자신들의 연구를 완료한 뒤에, 자연 과학자들을 따라잡을 것이다. 그들은 자기들이 연구하여 이해하려고 하는 문제가 자연 현상의 법칙 같은 규칙성을 가지고 작용하지 않는다고 인정하기를 꺼린다. 독특하게 인간은 창의적인 동물이다. 그들은 자신이 누구인지를 인식하고, 자기 경험을 성찰하고, 스스로에게 목표를 설정해 주고, 복잡한 방식으로 서로와 자기 환경과 관계를 맺고, 자기 행동의 도덕성에 관해 곰곰이 생각하며, 새로운 상황에 독창적으로 적응한다. 자신들의 정신과 상상력을 발휘하여, 그들은 미래를, 자기 자신의 미래와 세상의 미래를 바꾼다. 그들의 책략은 ‘간파될’ 수 없다. 경제학의 가장 확실한 법칙은 기껏해야 경향성이다.
→ 대부분의 경제학자들은 자기들이 규칙성의 관점에서 자연 과학자들이 정립한 자연의 법칙과 비슷한, 인간 행동에 관한 법칙을 정립할 수 있다고 생각하지만, 창의성과 같은 인간 특유의 특성 때문에 인간의 행동은 가변적이다.
11. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은?
One of the most influential, and perhaps surprising, developments in environmental policy in recent decades is the idea that we can protect the environment from the negative impacts of economic development by making environmental protection itself ① more economic. The goal is to reduce environmental harm not by preventing it, but by pricing it. Want to build a housing development on a piece of land threaded with streams? With an environmental market in place, you can do that as long as you pay to offset the damage through ② restoration of comparable streams elsewhere. Or, in an example that may be more familiar, want to ③ stop emitting greenhouse gases? Fine. You just have to buy carbon credits produced by reducing emissions at another site. Starting in the early 1990s, U.S. environmental policy has supplemented command-and-control regulation with ④ market-based approaches in an attempt to improve conservation outcomes. There are now many environmental markets in the United States (and internationally) that are ⑤ intended to improve conservation outcomes for everything from prairies and streams to woodpeckers and flowering shrubs.
*prairie: (북미의) 대초원
**shrub: 관목
{해석}
최근 몇십 년의 환경 정책에서 가장 영향력이 큰, 그리고 아마 놀라운, 발전 중 하나는 우리가 환경 보호 자체를 더 경제적이 되게 함으로써 경제 발달의 부정적 영향으로부터 환경을 보호할 수 있다는 생각이다. 목표는 환경 피해를 예방함으로써가 아니라 그것에 가격을 매김으로써 환경 피해를 줄이는 것이다. 개울들이 흐르는 대지 구역에 주택 단지를 건설하고 싶은가? 환경 시장이 가동 중이므로 여러분은 다른 곳의 비슷한 개울의 복구를 통해 그 손상을 상쇄하도록 비용을 대기만 하면 그렇게 할 수 있다. 또는, 더 친숙할지도 모르는 사례에서, 온실가스 배출을 멈추고(→ 계속하고) 싶은가? 좋다. 여러분은 다른 장소에서 배기가스를 줄임으로써 만들어진 탄소 배출권을 구매하기만 하면 된다. 1990년대 초에 시작하여 미국 환경 정책은 보존 성과를 개선하고자 하는 시도로 지휘 및 통제의 규정을 시장 기반 접근법으로 보충해 왔다. 이제 미국에 (그리고 국제적으로) 대초원과 개울에서 딱따구리와 꽃이 피는 관목에 이르는 모든 것에 대해 보존 성과를 증진하도록 의도된 많은 환경 시장이 있다.
[012~014] 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.
(A)
On an unseasonably warm day in February 2017, Lindsay walked slowly up the wooden boardwalk to her front door. Her mind raced with thoughts, and several emotions competed for her attention as her friend, Annie, who was watching Lindsay’s kids, greeted her at her front door. “How did the appointment go?” she asked. Weeks of unusual symptoms led Lindsay to that day and a visit with (a) her physician to discuss a diagnosis. Lindsay leaned her back onto the cool surface of the kitchen counter while she relayed the details to her friend.
(B)
“The doctor said all my symptoms could be stemming from anxiety and depression,” Lindsay hesitantly told her friend. The truth was she still was grappling with this idea herself. She had convinced herself only a physical illness could be causing the shaky hands, racing heart, lack of appetite and sleep deprivation. The next sentence was even harder to get past (b) her lips. “The doctor prescribed me an anti-depressant.” Fear, loneliness and defeat permeated her words. She felt discouraged, anxious and alone.
*grapple with: ~과 씨름하다, ~을 고심하다
**permeate: 스며들다
(C)
Annie made Lindsay feel understood and known. Fear and shame slid away as Lindsay realized she had friends in this hard place. Lindsay thought that mental health wasn’t something people talked openly about in society, leading those living with mental disorders to feel lonely and misunderstood. Annie’s courage in sharing her story with her friend had led Lindsay to be open with others about (c) her own challenges. Lindsay hoped she could be the same encouraging and empowering friend to others that Annie had been to her.
(D)
“Oh, good!” Annie exclaimed. Her reaction shocked Lindsay. Lindsay had prepared herself for a pitying look, silence or a quick change of subject. (d) Her dear friend proceeded to tell her how counseling and medication helped her through some rough patches in her life. While the internet only shared stories of mental health medicine having gone wrong, Annie painted a positive picture of how much treatment had helped her. More important than her testimony of successful medical care was (e) her openness in sharing her struggles with depression.
12. 주어진 글 (A)에 이어질 내용을 순서에 맞게 배열한 것으로 가장 적절한 것은?
① (B)-(D)-(C)
② (C)-(B)-(D)
③ (C)-(D)-(B)
④ (D)-(B)-(C)
⑤ (D)-(C)-(B)
13. 밑줄 친 (a)∼(e) 중에서 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것은?
① (a) ② (b) ③ (c) ④ (d) ⑤ (e)
14. 윗글의 Lindsay에 관한 내용으로 적절하지 않은 것은?
① Annie가 현관에서 그녀를 맞았을 때 여러 가지 감정이 들었다.
② 부엌 조리대의 차가운 표면에 자기 등을 기댔다.
③ 식욕과 수면 문제가 신체적 질병 때문이라고 확신했었다.
④ 사람들이 보통 정신 건강에 관해 터놓고 이야기한다고 생각했다.
⑤ Annie의 반응에 깜짝 놀랐다.
{해석}
(A) 2017년 2월 철에 맞지 않게 따뜻한 어느 날, Lindsay는 나무판자 길을 천천히 걸어 올라 자신의 현관까지 갔다. 그녀의 마음은 (이런저런) 생각으로 바쁘게 돌아갔으며, Lindsay의 아이들을 보고 있던 친구 Annie가 그녀의 현관에서 그녀를 맞았을 때, 여러 감정이 그녀의 관심을 받으려 경쟁했다. “(진료) 약속은 어떻게 됐어?” 그녀가 물었다. 몇 주 간의 특이 증상으로 인해 Lindsay는 그날에, 그리고 진단을 논하기 위해 자기의 의사를 방문하기에 이르게 되었다. Lindsay는 자기 친구에게 세부 사항을 전달하는 동안에 부엌 조리대의 차가운 표면에 등을 기댔다.
(B) “의사는 나의 모든 증상이 불안감과 우울증에서 생기고 있을 수 있다고 말했어.”라고 Lindsay는 머뭇거리며 자기 친구에게 말했다. 사실 그녀 자신이 아직도 이 생각과 씨름하고 있었다. 그녀는 신체적 질병만이 손떨림, 가슴 두근거림, 식욕 부진과 수면 부족을 일으키고 있을 수 있다고 스스로 확신했었다. 그다음 문장은 그녀의 입술을 지나 나오기가 훨씬 더 힘들었다. “의사는 나에게 항울제를 처방해 주었어.” 두려움, 쓸쓸함, 그리고 패배감이 그녀의 말에 스며들었다. 그녀는 의욕 상실, 불안, 그리고 외로움을 느꼈다.
(D) “아, 잘됐네!” Annie가 소리쳤다. 그녀의 반응은 Lindsay를 깜짝 놀라게 했다. Lindsay는 동정하는 표정, 침묵, 또는 급한 화제 전환을 각오하고 있었다. 그녀의 소중한 친구는 이어서 그녀에게 상담과 약물 치료가 자신이 자기 인생에서 몇 가지 힘든 부분을 헤쳐 나가는 데 어떻게 도움이 되는지 말해 주었다. 인터넷은 단지 정신 건강 약이 잘못된 이야기만 공유하였지만, Annie는 치료가 얼마나 많이 자기에게 도움이 되었는지에 관해 긍정적 설명을 해 주었다. 우울증과의 자신의 분투를 말하는 데에서의 그녀의 솔직함이 성공적 치료에 관한 그녀의 증언보다 더 중요했다.
(C) Annie로 인해 Lindsay는 (상대방이) 자기를 이해하고 알아준다고 느꼈다. Lindsay가 이 힘든 처지에서 자기에게 친구들이 있다는 것을 깨달으면서, 두려움과 수치심은 슬며시 사라졌다. Lindsay는 정신 건강은 사람들이 사회에서 솔직하게 이야기하는 것이 아니어서 정신 질환을 가지고 사는 사람들이 쓸쓸함과 오해받는 느낌을 느낀다고 생각했다. 자기 이야기를 자기 친구에게 말한 Annie의 용기로 인해 Lindsay도 자기 자신의 어려운 일에 관해 남들에게 솔직해지게 되었다. Lindsay는 자기가, Annie가 자기에게 그랬던 바와 동일한, 남들에게 격려와 힘을 주는 친구가 될 수 있기를 바랐다.
'고등학교 기타 > 수능특강 영어' 카테고리의 다른 글
2023 수능특강 영어 독해연습 12강 (0) | 2022.04.25 |
---|---|
2023 수능특강 영어 독해연습 11강 (0) | 2022.04.25 |
2023 수능특강 영어 독해연습 9강 (0) | 2022.04.21 |
2023 수능특강 영어 독해연습 8강 (0) | 2022.04.20 |
2023 수능특강 영어 독해연습 7강 (0) | 2022.04.14 |
댓글