본문 바로가기
고등학교 기타/수능특강 영어

2023 수능특강 영어 독해연습 11강

by ₯₺﷼₳
반응형

1. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은?

If you are unaware of your personality preferences (for example, you have received conflicting results on personality assessments that you’ve taken more than once), in all likelihood, this ① lack of awareness is occurring because your identity is unintentionally hiding your personality to some degree. Sometime during your growing-up years, you probably got the message from someone important to you that it wasn’t ② acceptable to behave, believe, and/or belong in sync with your personality. Or maybe you were taught that the personality preference opposite to yours was ③ inferior. Or your family members simply had different personalities than yours and so you thought that the behaviors, beliefs, and belongings associated with their personalities were the ④ right ones to have. And now, for whatever reason and perhaps without knowing it, you are living your life in sync with someone else’s personality preferences rather than your own. This personality ⑤ masking probably didn’t occur deliberately, but the result is the same: someone else, not your true self, has determined the path that your life is taking.

*in sync with: ~에 맞추어

 

{해석}

만약 여러분이 자신의 성격 선호를 알지 못한다면 (예를 들어, 한 번 넘게 받은 성격 평가에서 상반된 결과를 받았었다면), 십중팔구 이러한 인식의 결여는 여러분의 정체성이 의도치 않게 어느 정도 여러분의 성격을 숨기고 있기 때문에 일어나고 있는 것이다. 성장 시기에 언젠가, 여러분은 아마 여러분에게 중요한 어떤 사람으로부터 여러분의 성격에 맞추어 행동하고 그리고/또는 믿고 그리고/또는 속하는 것이 용인되지 않는다는 메시지를 받았을 것이다. 아니면 어쩌면 여러분은 여러분의 것과 반대되는 성격 선호가 열등하다고(→ 우월하다고) 배웠을지도 모른다. 혹은 여러분의 가족 구성원들이 단순히 여러분과 다른 성격을 가지고 있어서 여러분은 그들의 성격과 관련된 행동, 믿음, 속한 관계가 갖기에 올바른 것이라고 생각했는지 모른다. 그리고 이제, 어떤 이유로든 그리고 어쩌면 그것을 알지도 못한 채로, 여러분은 여러분 자신의 성격 선호가 아니라 다른 사람의 성격 선호에 맞추어 삶을 살고 있다. 이러한 성격 가장은 아마 의도적으로 일어나지는 않았겠지만, 결과는 똑같다. 즉, 여러분의 진정한 자아가 아니라 다른 어떤 사람이 여러분의 삶이 취하고 있는 길을 결정했다는 것이다.

 

2. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?

The other exception is when the expected end results seem to justify us doing it.

 

Most people will agree that it is wrong to subject another sentient being to pain, distress, frustration, mental suffering and death. However, most will also agree that there are exceptions to this very general rule. ( ① ) The first one is that we sometimes have to subject someone to suffering to help them — even though we cannot explain this to them. ( ② ) That is typically the situation when we take our family animals and even our small children to the clinic to get them vaccinated. ( ③ ) Yet, as it is something that is done to benefit the animal or child in question, very few would find this wrong. ( ④ ) Modern warfare notoriously creates ‘collateral damage’ — civilians hurt or killed by the conflict even though they have nothing to do with it. ( ⑤ ) The justification does not remove the sadness and the tragedy, but many will still find it justified to — under certain conditions — enter into armed conflict to protect democratic societies.

*sentient: 감각을 느끼는

**collateral: 부수적인

 

{해석}

대부분의 사람들은 감각을 느끼는 다른 존재가 아픔, 괴로움, 좌절, 정신적 고통, 그리고 죽음을 당하게 하는 것은 잘못된 것이라는데 동의할 것이다. 하지만, 대부분의 사람들은 또한 이 매우 일반적인 규칙에 예외가 있다는 것에도 동의할 것이다. 첫 번째 예외는, 비록 우리가 그들에게 이것을 설명할 수는 없지만, 우리가 때때로 어떤 사람을 돕기 위해 그들을 고통 받게 해야 한다는 것이다. 그것은 일반적으로 우리가 가족이 기르는 동물과 우리의 어린 자녀들까지도 백신 접종을 받게 하기 위해 병원에 데려갈 때의 상황이다. 그러나 그것이 해당되는 동물이나 자녀에게 이로움을 주기 위해 행해지는 것이기 때문에, 이것을 잘못된 것으로 생각하는 사람은 거의 없을 것이다. 다른 하나의 예외는, 예상되는 최종 결과가 우리가 그렇게 하는 것을 정당화하는 것처럼 보일 때이다. 현대의 전쟁은 민간인들이 아무런 관련이 없는데도 분쟁으로 인해 다치거나 목숨을 잃는 ‘부수적인 피해’를 일으키는 것으로 악명이 높다. 그 정당화가 슬픔과 비극을 없애지는 못하지만, 많은 사람들은 여전히 특정 상황에서 민주주의 사회를 보호하기 위해 무장 충돌에 돌입하는 것이 정당화된다고 생각할 것이다.

 

3. 다음 글의 내용을 한 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?

Imagine that a Spanish-speaking tourist is detained at a Canadian airport security checkpoint, for he looks a bit suspicious to the agent, and the agent doesn’t speak Spanish. Somehow, a background of common knowledge pervades the scene. A massively fatal airline crash occurred less than a month ago. It happened a thousand miles away, to be sure. But baggage is examined more thoroughly now than it was a month ago, and no one complains. The Spanish-speaking tourist seems to accept the terms of the drama, for he too is aware of the famous crash under suspicious circumstances. In this way, and in millions of other little episodes enacted in airports around the world, the dramatic force of a remote event is brought to bear on countless lives. In time, this singular event will cease to be a force in the conscious lives of the population, but it will gradually be assimilated into a generalized understanding about air travel, perhaps making some incremental difference in regulations adopted here and there.

*detain: 붙들어 두다

**incremental: 서서히 증가하는

Air travelers, (A) of the recent airline crash, would accept the enhanced security measures, and with time the influence of the event would be incorporated in people’s lives, bringing (B) in regulations.

 

      (A)           (B)

① tired …… uniformity

② anxious …… uniformity

③ ignorant …… transparency

④ unmindful …… additions

⑤ conscious …… additions

 

{해석}

스페인어를 사용하는 한 관광객이 보안 요원의 눈에 약간 의심스러워 보이는데 그 보안 요원은 스페인어를 할 줄 몰라서 캐나다 공항보안 검색대에 붙잡혀 있다고 상상해 보라. 어찌된 일인지, 누구나 다 알고 있는 배경 지식이 그 현장에 퍼진다. 엄청나게 치명적인 항공기 사고가 발생한 일이 한 달도 채 되지 않았다. 그것은 분명히 천마일 떨어진 곳에서 일어났다. 하지만 지금은 한 달 전보다 수하물을 더 철저히 검사하는데도, 아무도 불평하지 않는다. 스페인어를 사용하는 그 관광객은 그 극적인 상황의 조건을 받아들이는 것 같은데, 그 역시 의심스러운 상황에서 발생한 그 잘 알려진 사고에 대해 알고 있기 때문이다. 이런 식으로, 그리고 전 세계의 공항에서 상연되는 수백만 개의 다른 작은 에피소드에서, 멀리 떨어진 곳의 사건이 가진 극적인 힘은 수많은 삶에 영향을 미친다. 머지않아, 이 단 하나의 사건은 사람들의 의식적인 삶에서 힘을 발휘하지 않게 되겠지만, 그것은 항공 여행에 관한 일반화된 이해로 점차 동화되어 어쩌면 여기저기에서 채택되는 규정에 어느 정도 서서히 증가하는 변화를 낳을 것이다. 

→ 최근의 항공기 사고에 대해 알고 있는 항공 여행객들은 강화된 보안 조치를 받아들일 것이며, 시간이 지남에 따라 그 사건의 영향력은 규정에 추가되는 것들을 가져오며 사람들의 삶 속에 포함될 것이다.

 

4. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은?

Across the globe, the demand for sport psychology continues to grow. As teams and individuals constantly strive to find the winning edge, it becomes increasingly ① likely that a sport psychologist will be involved to help find that edge. However, these powerful market forces can be dangerous, especially when demand has the potential to outstrip supply. In these circumstances ② caution must be exercised in both promoting and developing the subject. To many athletes and coaches, professional sport psychologists may already be viewed with a degree of suspicion because of previous ③ negative experiences or stereotypical images. For example, consultants may have failed to deliver the goods which they over-optimistically promised, or have packaged their services in such a way that clients had been ④ satisfied. Certainly, sport psychologists have often been regarded with suspicion by the media, at worst characterised as Svengali-like puppet-masters who attempt to pull the athlete’s strings with one goal in mind, performance enhancement, at whatever price and with ⑤ little regard to the sensitivities or wishes of the individual or team concerned.

*Svengali: 스벵갈리(이기적 동기로 남을 조종하는 사람)

 

{해석}

전 세계적으로 스포츠 심리학에 대한 수요는 계속 증가하고 있다. 팀들과 개인들이 승리로 이끌어 줄 강점을 찾기 위해 끊임없이 노력함에 따라, 그 강점을 찾는 것을 돕기 위해 스포츠 심리학자가 관련될 가능성이 점점 커지고 있다. 그러나 이러한 강력한 시장의 힘은 위험할 수 있는데, 특히 수요가 공급을 능가할 가능성이 있을 때 그렇다. 이러한 상황에서는 그 주제를 진척시키고 발전시키는 두 가지 모두에 있어 주의를 기울여야 한다. 많은 운동선수들과 코치들에게, 이전의 부정적인 경험이나 틀에 박힌 이미지 때문에 전문적인 스포츠 심리학자는 이미 어느 정도 의심의 눈초리를 받고 있을지도 모른다. 예를 들어, 컨설턴트는 자신들이 지나치게 낙관적으로 약속했던 것을 제공하지 못했을 수도 있고, 또는 고객이 만족했던(→ 흥미를 느끼지 못했던) 방식으로 자신들의 서비스를 포장했을 수도 있다. 틀림없이, 스포츠 심리학자들은 미디어에 의해 흔히 의심의 눈초리를 받아 왔고, 최악의 경우에 이들은 기량 향상이라는 한 가지 목표를 염두에 두고 어떤 대가를 치르든지 간에, 그리고 해당 개인이나 팀의 예민한 감성이나 바람은 거의 고려하지 않은 채, 운동선수를 배후에서 조종하려고 하는 스벵갈리와 같은 꼭두각시 조종자로 묘사되어 왔다.

 

[005~007] 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

(A)

At 5:30 this morning George went out to warm up his car. It snowed six inches yesterday and it was nineteen degrees out. He waded through the powder in the driveway and tried to open the door. He discovered that the car door was completely frozen shut. In haste, because (a) he was freezing quickly in the wind, he went around and tried the other three doors. All of them were sealed tight.

*wade: 헤치며 걷다

 

(B)

This has never happened to him before. After George waded back through the drift and into the warm house, he woke his father up and asked what the trick was to get frozen car doors open. (b) He told him to pour water on them. George asked, “Won’t that just glaze them?” and before drifting off to sleep again his father mumbled, “Pour and pull.” So, George grabbed a pitcher and filled it with water thinking, “Pour and pull. Pour and pull.” Out through the snow to his frozen car (c) he went.

 

(C)

So now George thought that he would have to call in to work for a snow day. He didn’t want to do that because he likes going to work, and he likes getting paid for going to work, but he figured his day was blown. He thought, maybe he could come out at the top of every hour and try again. Then, a new idea dawned on (d) him. He reached into his pocket and pulled out his keys. He thought this was a good idea: it might just work. He took a deep breath, closed his eyes and pushed a button on his keychain and — BAM! — all four doors unlocked.

 

(D)

Once there, George grabbed the handle and poured the water over the jammed door jamb and pulled. Absolutely nothing happened. And now he had a freshly glazed car. It was quite pretty, actually. It glistened in the distant porch light. He realized that (e) he had splashed water down his front, so now he was glazed as well. He tried pulling the handle with both hands and, in sheer frustration, he tried just staring stupidly at it as well. It wasn’t budging.

*door jamb: 문틀

**glisten: 반짝거리다

***budge: 조금 움직이다

 

5. 주어진 글 (A)에 이어질 내용을 순서에 맞게 배열한 것으로 가장 적절한 것은?

① (B) – (D)– (C)

② (C) – (B) –(D)

③ (C) – (D)– (B)

④ (D) – (B)– (C)

⑤ (D) – (C)– (B)

 

6. 밑줄 친 (a)∼(e) 중에서 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것은?

① (a) ② (b) ③ (c) ④ (d) ⑤ (e)

 

7. 윗글의 George에 관한 내용으로 적절하지 않은 것은?

① 아침에 자동차를 예열하기 위해 밖으로 나갔다.

② 얼어붙은 자동차 문을 여는 방법을 아버지께 물었다.

③ 폭설이 내려서 출근하지 못한다고 회사에 연락했다.

④ 열쇠고리에 있는 버튼을 누르자 자동차 문 네 개의 잠금장치가 모두 풀렸다.

⑤ 자동차 문틀에 물을 붓고 손잡이를 잡아당겼으나 문을 열지 못했다.

 

{해석}

(A) 오늘 아침 5시 30분에 George는 자신의 차를 예열하기 위해 밖으로 나갔다. 어제는 눈이 6인치나 내렸고 밖은 (화씨) 19도였다. 그는 진입로의 눈가루 사이를 헤치며 걸어가 문을 열려고 했다. 그는 차 문이 완전히 얼어서 닫혀 있는 것을 발견했다. 그는 바람에 추워서 금방 얼어버릴 것 같아서, 서둘러 돌면서 나머지 세 개의 문을 시도해 보았다. 그것들은 모두 단단히 닫혀 있었다.

(B) 이런 일이 전에는 그에게 일어난 적이 없었다. George는 눈 더미를 헤치고 따뜻한 집안으로 되돌아온 뒤, 아버지를 깨워서 얼어붙은 자동차 문을 여는 비결이 무엇인지 물었다. 그는 그에게 거기에 물을 끼얹으라고 말했다. George가 “그렇게 하면 표면에 얼음만 얇게 덮이지 않을까요?”라고 물었고, 그의 아버지는 다시 잠이 들기 전에 “끼얹고 잡아당겨.”라고 중얼거렸다. 그래서 George는 주전자를 집어 들고 그것을 물로 채우면서 ‘끼얹고 당기기. 끼얹고 당기기.’라고 생각했다. 그는 눈 속을 헤치고 나가 자신의 얼어붙은 자동차로 갔다.

(D) 일단 그곳에 도착하자, George는 손잡이를 잡고 꼼짝도 하지 않는 문틀 위로 물을 끼얹고 잡아당겼다. 전혀 어떤 일도 일어나지 않았다. 그리고 이제 그의 차는 표면이 새로이 얼음으로 얇게 덮였다. 사실 그것은 꽤 예뻤다. 그것은 먼 현관의 불빛에 반짝거렸다. 그는 자신이 몸 앞쪽에도 물을 끼얹어 흐르게 해서 이제는 그도 마찬가지로 얼음으로 얇게 덮였다는 것을 깨달았다. 그는 두 손으로 손잡이를 잡아당겨 보았고, 완전히 좌절감에 빠져서 그저 바보같이 그것을 쳐다보기도 해 보았다. 그것은 조금도 움직이지 않았다.

(C) 그래서 이제 George는 폭설 때문에 결근한다고 직장에 전화를 할 수밖에 없다고 생각했다. 그는 직장에 가는 것을 좋아하고 직장에 나가면서 급여를 받는 것을 좋아하기 때문에 그러고 싶지 않았지만, 자신의 하루가 날아갔다고 생각했다. 어쩌면 그는 매 정시에 나와서 다시 시도해 볼 수도 있을 것이라고 생각했다. 그때, 그에게 새로운 아이디어가 떠올랐다. 그는 자신의 호주머니에 손을 넣어 열쇠를 꺼냈다. 그는 이것이 좋은 아이디어라고 생각했는데, 정말 효과가 있을 수도 있었다. 그는 깊은 숨을 들이쉬고, 눈을 감고 열쇠고리에 있는 버튼을 눌렀고, 짜잔! ‘문 네 개의 잠금장치가 모두 풀렸다.’

 

8. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은?

It may seem odd to classify “honesty” as a form of competitive behavior, but if elected officials believe that they will be punished for scandal, then they may refrain from ethically ① questionable behavior for the sake of retaining their positions. The idea that politicians will behave honestly to avoid electoral punishment relies on the idea that the electoral consequence of being caught in an act of corruption ② outweighs the electoral benefit of that corrupt act. They might abuse their positions for personal gain. For example, steering government contracts to businesses in which the official, her friends, or her family hold stock is a clear ③ violation of the public interest for purely personal gain. Other forms of corrupt behavior might be specifically aimed at reelection. If elected officials exchange campaign contributions for policy favors, they do so based on the belief that ④ rejecting the contributions will increase their probabilities of being reelected. Thus the idea that politicians behave honestly to win elections ⑤ ignores the fact that sometimes dishonesty can help officials win reelection.

 

{해석}

‘정직’을 경쟁 행동의 한 형태로 분류하는 것은 이상하게 보일 수도 있지만, 선출직 공직자가 부정행위 사건으로 처벌받을 것이라고 믿는다면, 그러면 그들은 자신들의 지위를 유지하기 위해 윤리적으로 문제가 되는 행동을 삼갈 수도 있다. 정치인이 선거에 의한 벌을 피하기 위해 정직하게 행동할 것이라는 생각은 부패 행위를 하다가 적발되는 것의 선거 결과가 그 부패 행위가 주는 선거 이익을 능가한다는 생각에 달려 있다. 그들은 개인적인 이익을 위해 자신들의 지위를 남용할 수도 있다. 예를 들어, 정부 계약을 그 공직자, 그 공직자의 친구, 또는 그 공직자의 가족이 주식을 보유하는 기업과 맺도록 조종하는 것은 순전히 개인적인 이익을 위해 공익을 명백히 위반하는 것이다. 다른 형태의 부패 행위는 특히 재선을 목표로 하는 것일 수도 있다. 선출직 공직자가 선거 기부금을 정책적 특혜로 교환한다면, 그들은 선거 기부금을 거절(→ 수용)하는 것이 재선될 확률을 ‘높일’ 것이라는 믿음에 근거해 그렇게 하는[선거 기부금을 정책 적 특혜로 교환하는] 것이다. 그러므로 정치인이 선거에서 이기기 위해 정직하게 행동한다는 생각은 때로는 부정직함도 공직자가 재선에서 이기도록 도움이 될 수 있다는 사실을 외면하는 것이다.

 

9. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?

If you noticed that the person was a second cousin of yours, that would be different!

 

The more you study language strategies the more impressed you get at what a hugely flexible and variable set of behaviours we have learned, but you also need to remember that it is the social contexts, behaviours, and consequences that are doing all the hard work of making things actually happen, not the words themselves. ( ① ) In the dark alley you probably have little in the way of social power — no reciprocities or history of resource reciprocity with the person confronting you — to make your words actually do something. ( ② ) Your words will ‘fall on deaf ears’. ( ③ ) Remember that words themselves have no power, just your social contexts of resources and reciprocities. ( ④ ) You now have historical reciprocities in your social relationships to give more ‘power’ to your words to change the person’s behaviour. ( ⑤ ) But the problem with strangers in a dark alley is that they have no reason to do what you say.

*reciprocity: 상호 관계, 교환

 

{해석}

언어 전략을 더 많이 공부할수록, 여러분은 우리가 얼마나 굉장히 유연하고 가변적인 일련의 행동을 배워왔는지에 더 깊은 인상을 받게 되지만, 여러분은 또한 일이 실제로 일어나게 하는 그 모든 힘든 작업을 하고 있는 것은 말 그 자체가 아니라, 바로 사회적 맥락, 행동, 영향이라는 것을 기억할 필요가 있다. 어두운 골목에서는, 여러분의 말이 실제로 어떤 효과를 발휘하게 할 사회적 힘이라고 할 만한 것은 아마 거의 아무것도 갖지 못할 것이다. 즉 여러분과 마주치는 사람과의 상호 관계나 자원 교환의 내력을 갖지 못할 것이다. 여러분의 말은 ‘무시될’ 것이다. 단어 그 자체에는 힘이 없고, 오직 자원과 상호 관계의 사회적 맥락만이 힘을 가진다는 것을 기억하라. 만약 그 사람이 여러분의 육촌이라는 것을 알아차린다면, 상황은 달라질 것이다! 여러분은 이제 그 사람의 행동을 변화시키기 위해 여러분의 말에 더 많은 ‘힘’을 부여할 사회적 관계에서의 내력이 있는 상호 관계를 가지고 있다. 하지만 어두운 골목에 있는 낯선 사람과 관련된 문제는 그들이 여러분이 말하는 것을 할 이유가 없다는 것이다.

 

10. 다음 글의 내용을 한 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?

The medicine effect has undoubtedly contributed to our evolutionary success. For example, some of the most bitter-tasting plants in nature not only contain nutrients; they also provide valuable medicines. Thus, in order for humans to tolerate the bitterness of these medicines they had to adopt ways of learning to overcome (rather, to like) the tastes of these plants. By doing so, humans were able to develop a strategy that uses a basic law of effect: a behavior (such as consuming bitter-tasting plants) followed by positive consequences (such as recuperation from illness) will increase the probability of the behavior, and therefore the probability of consuming these medicinal plants again when seeking to recover from illness. This is a simple and very effective biological strategy — behave in the world to seek positive consequences and avoid negative ones. How does our biology accomplish this? It shifts our preferences (i.e., our liking) toward those things that produce positive consequences, even if that requires liking the bitter taste of medicinal plants.

*recuperation: 회복

After experiencing the (A) properties of some bitter-tasting plants, humans learned to (B) their bitterness, leading to their evolutionary success.

 

        (A)          (B)

① addictive …… find

② addictive …… avoid

③ stimulating …… embrace

④ healing …… embrace

⑤ healing …… avoid

 

{해석}

약효는 의심할 여지없이 우리의 진화적 성공에 기여했다. 예를 들어, 자연에서 가장 쓴맛이 나는 식물 중 일부는 영양분을 포함할 뿐만 아니라 귀중한 약도 제공한다. 그러므로 이 약의 쓴맛을 견디기 위해서 인간은 이 식물의 맛을 극복하는 (아니, 좋아하는) 것을 배우는 법을 채택해야 했다. 그렇게 함으로써, 인간은 기본적인 ‘효과의 법칙’을 사용하는 전략을 개발할 수 있었는데, 즉 (질병에서 회복되는 것과 같은) 긍정적인 결과가 뒤따르는 (쓴맛이 나는 식물을 먹는 것과 같은) 행동은 그 행동의 가능성을 높이리라는 것이고, 따라서 질병에서 회복하려고 할 때 이 약초를 다시 먹을 가능성을 높이리라는 것이다. 이 세상에서 긍정적인 결과를 추구하고 부정적인 결과를 피하도록 행동한다는 것, 이것은 간단하고 매우 효과적인 생물학적 전략이다. 우리의 생명 작용이 어떻게 이것을 성취하는가? 그것은 우리의 선호(즉 기호)를 긍정적인 결과를 낳는 것들 쪽으로 바꾸는데, 심지어 그것이 약초의 쓴맛을 좋아할 것을 요구하더라도 그렇다.

→ 일부 쓴맛이 나는 식물의 치유적 성질을 경험한 후, 인간은 그것의 쓴맛을 받아들이는 것을 배우게 되어, 진화상의 성공으로 이어졌다.

 

11. (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 문맥에 맞는 낱말로 가장 적절한 것은?

There are several theories about the way the pyramids were built. In recent years, many scholars have (A) [dismissed / supported] earlier ideas that the pyramids were constructed using slave labor, although some still adhere to that theory. Many of today’s Egyptologists, including Dr. Zahi Hawass, formerly the director of excavations at Giza, believe that the pyramids at Giza were built using a crew of about 20,000 to 30,000 men, who were mostly skilled laborers. Hawass and others believe that, instead of being forced into service by slavery or through a feudal labor system, people (B) [obligatorily / willingly] participated in the construction projects. A pharaoh’s success in the afterlife was directly related to a worker’s own prosperity; thus, a worker’s participation affected his life and afterlife. In that way, scholars view the pyramid building as something more similar to a public works campaign embedded with (C) [aesthetic / religious] significance, not as a punitive occupation for dissatisfied slaves.

*excavation: 발굴

**feudal: 봉건의

***punitive: 징벌적인, 징벌의

 

         (A)             (B)                (C)

① dismissed …… obligatorily …… aesthetic

② dismissed …… willingly …… aesthetic

③ dismissed …… willingly …… religious

④ supported …… willingly …… religious

⑤ supported …… obligatorily …… religious

 

{해석}

피라미드가 건설된 방식에 대한 몇 가지 이론이 있다. 최근 몇 년 동안 많은 학자는 피라미드가 노예의 노동을 이용하여 건설되었다는 이전의 견해를 일축했는데, 일부 학자가 여전히 그 이론을 고수하고 있기는 하다. 전에 Giza의 발굴 책임자였던 Zahi Hawass 박사를 포함한 오늘날의 많은 이집트 학자는 Giza의 피라미드가 대부분 숙련된 노동자인 약 2만에서 3만 명으로 이루어진 일단의 인부를 이용하여 건설되었다고 생각한다. Hawass와 다른 이들은 노예제나 봉건 노동 제도를 통해 강제로 징용되는 대신에, 사람들이 기꺼이 건설 사업에 참여했다고 생각한다. 파라오의 사후세계에서의 성공은 노동자 자신의 풍요로운 삶과 직결되었고, 따라서 노동자의 참여는 그의 삶과 사후세계에 영향을 미쳤다는 것이다. 그런 점에서 학자들은 피라미드 건설을 불만이 있는 노예들에 대한 징벌적 업무가 아니라 종교적인 의의가 내포된 공공 공사 활동과 더 유사한 어떤 것으로 간주한다.

 

[012~014] 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

(A)

There once was a king who was frequently visited by a pious companion. Whenever the companion visited the king, (a) he would say, “Treat the good-doer with good and don’t treat the evil-doer with evil for his evil will be sufficient for him.” The king was very impressed with this man’s wise words. Another man envied the companion for his good relationship with the king, so he devised an evil plan. He went to the king and told him that his companion had been telling everyone that the king had very bad breath. The king asked him how he could prove that. The envious man told the king to watch the companion during his next visit. He said that he would put his hand over his face to keep the smell away.

*pious: 경건한

 

(B)

The next day the king was surprised to see the companion visiting him as usual. The companion told him that the envious man took the letter away from him as he was delivering it to the administrators. The king asked him if (b) he had been telling people that he had bad breath, and if not, why he had covered his mouth and nose. The companion told him about the garlic-infused food that the envious man served him. The king thought to himself, “Indeed, the evil of the evil-doer is sufficient for him.”

 

(C)

On the day the companion was to pay the king a visit, the envious man invited (c) him over for dinner. He put a lot of garlic in the food. When the companion visited the king, he put his hand over his nose and mouth so the king would not smell the garlic on his breath. The king believed the envious man. He wrote a letter and told the companion to take it to his administrators. The only time the king wrote a letter was when he intended to reward someone. However, on this occasion, he instructed his administrators to send the man who brought them the letter to prison.

 

(D)

The companion was on his way to the administrators when the envious man asked what (d) he was holding in his hand. The companion told him it was a letter from the king. The envious man asked him to hand over the letter as payment for the dinner. The companion handed the letter over to him. The envious man went to the administrators, and they put (e) him in jail.

 

12. 주어진 글 (A)에 이어질 내용을 순서에 맞게 배열한 것으로 가장 적절한 것은?

① (B)-(D)-(C)

② (C)-(B)-(D)

③ (C)-(D)-(B)

④ (D)-(B)-(C)

⑤ (D)-(C)-(B)

 

13. 밑줄 친 (a)∼(e) 중에서 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것은?

① (a) ② (b) ③ (c) ④ (d) ⑤ (e)

 

14. 윗글에 관한 내용으로 적절하지 않은 것은?

① 왕의 벗을 부러워하여 질투심이 많은 남자는 사악한 계략을 꾸몄다.

② 왕의 벗은 왕에게 질투심이 많은 남자가 자신에게 마늘이 들어간 음식을 대접했다고 말했다.

③ 왕의 벗은 왕이 자신의 입김에서 마늘 냄새를 맡지 않도록 손으로 자신의 코와 입을 가렸다.

④ 왕은 벗에게 보상을 내리려고 서신을 작성했다.

⑤ 질투심이 많은 남자는 왕의 벗에게 서신을 넘기라고 요구했다.

 

 

{해석}

(A) 옛날에 경건한 벗의 방문을 자주 받는 한 왕이 있었다. 그 벗이 왕을 방문할 때마다, 그는 “선을 행하는 자는 선으로 대하고, 악을 행하는 자는 그의 악행으로도 그에게 충분할 것이므로 악으로 대하지 말라.”고 말하곤 했다. 왕은 이 사람의 현명한 말에 매우 감명받았다. 또 다른 남자는 왕과의 좋은 관계에 대해 그 벗을 부러워하여, 사악한 계략을 꾸몄다. 그는 왕에게 가서 그의 벗이 모든 사람에게 왕이 입내가 많이 난다고 말해 왔다고 말했다. 왕은 그에게 그것을 어떻게 증명할 수 있는지 물었다. 질투심이 많은 남자는 왕에게 벗의 다음 방문 때 그를 주의 깊게 살펴보라고 말했다. 그는 그가 냄새를 피하려고 손으로 얼굴을 가릴 것이라고 말했다.

(C) 벗이 왕을 방문하기로 되어 있던 날, 질투심이 많은 남자는 저녁식사를 하자고 집으로 그를 초대했다. 그는 음식에 마늘을 많이 넣었다. 벗이 왕을 방문했을 때, 그는 왕이 자신의 입김에서 마늘 냄새를 맡지 않도록 손으로 자신의 코와 입을 가렸다. 왕은 질투심이 많은 남자를 믿었다. 그는 한 통의 서신을 작성해서 벗에게 그것을 행정관들에게 가져가라고 말했다. 왕이 서신을 작성하는 경우는 오직 누군가에게 보상을 내리려고 할 때였다. 하지만 이 경우에 그는 행정관들에게 그 서신을 그들에게 가져온 사람을 감옥으로 보내라고 지시했다.

(D) 벗이 행정관들에게 가는 도중에, 질투심이 많은 남자가 그가 손에 무엇을 들고 있는지 물었다. 그 벗은 그에게 그것은 왕의 서신이라고 말했다. 질투심이 많은 남자는 그에게 저녁 식사에 대한 보답으로 서신을 넘기라고 요구했다. 벗은 그에게 서신을 넘겨주었다. 질투심이 많은 남자가 행정관들에게 갔고, 그들은 그를 감옥에 가두었다.

(B) 다음날 왕은 여느 때처럼 벗이 자신을 방문하는 것을 보고는 깜짝 놀랐다. 벗은 그에게 질투심이 많은 남자가 자신이 서신을 행정관들에게 전하러 가고 있는 중에 자신에게서 그것을 가져가 버렸다고 말했다. 왕은 그에게 그가 사람들에게 자신이 입내가 난다고 말해 왔는지 물었고, 만약 그렇지 않다면 왜 그가 입과 코를 가렸는지 물었다. 벗은 그에게 질투심이 많은 남자가 자신에게 대접한, 마늘이 들어간 음식에 대해 말했다. 왕은 “실로, 악을 행하는 자의 악행으로도 그에게 충분하구나.”라고 마음속으로 생각했다.

 

반응형

댓글